Ants in one's pants 热锅上的蚂蚁

 

Ants in one's pants 这个短语如果从字面上直译,是“裤子里抓出了蚂蚁”。但是它表达的是怎样一种确切的含义呢?

短语的出处不大明确,但有一种说法比较合情合理。据说,以前到荒山野岭去探险的人们,为了防备猛兽的袭击,做好了各种各样的准备工作。他们带上防身的武器,以防不测。但是他们都没有料到,猛兽对他们的威胁不大,因为这些猛兽对这些不速之客也怀有一种畏惧心理,早就逃之夭夭了。倒是草丛里的小昆虫、蚂蚁去毫无顾忌地钻进了他们的裤脚,在他们的身上乱爬,搞得这些探险家坐立不安,无所适从。逐渐地,ants in one's pants便成了一条固定的短语。因此它常用来表示:nervous, restless,与汉语中的“坐立不安,热锅上的蚂蚁”意思十分相近。

来看两个例句: Tom has got a ticket to the football match, but his father ordered him to write the composition at home. He has ants in his pants. 汤姆搞到了足球赛的门票,但是他爸爸让他呆在家里写作文。他现在急得像热锅上的蚂蚁。

It's now over eight o'clock, but Mr. Jones hasn't come back yet. His wife gets ants in her pants. 现在已经是晚上八点钟了,但是琼斯先生还没有回来。他的妻子急得像热锅上的蚂蚁。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值