山寨汉化组汉化染成茜色的坂道...鉴赏

我在某QQ记录上见到 山寨汉化组翻译:

 

A 12:14:10
優姫はすっかり丸くなって目を閉じていた

话说这句应该的确是连用吧?
A 12:14:42
te型应该不是用来形容后面的眼睛的
B 12:15:17
噗!丸くなって是蜷起身子
C 12:15:26
噗!丸くなって是蜷起身子
A 12:15:32
我也这样认为的
B 12:15:37
你还是搞成睁圆眼睛吧
B 12:15:43
否则没看点
A 12:15:45
到底是?
C 12:15:45

A 12:16:00
好的,昨天他们所谓的日语高手都给我说

是睁圆眼睛
C 12:16:11
蜷起身子是正解,不過正解上去就沒看點了口牙!
A 12:16:21
看共享吧
A 12:16:28
昨天他们把我战翻了
B 12:16:33
那就是啊,我不是高手,我连P个证都没
B 12:17:46
正解:优姬睁圆着眼睛闭上眼帘
就这么写!

 

 

 

OTL 染成茜色的坂道 翻译怎么那么难。。。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值