【工具】一键生成动态歌词字幕


那眼神如此熟悉
让人着迷无力抗拒
一次又一次相遇
在眼前却遥不可及
命运总爱淘气 将一切都藏匿
曾有你的回忆 无痕迹
若不是心心相吸
又怎么会一步一步靠近
                     🎵 董真《思如雪》


下载LRC歌词

  • https://www.musicenc.com/article/50287.html
  • http://www.dsod.cn/e/search/result/?searchid=10203
[ti:思如雪 (《画江湖之不良人》第六季插曲)]
[al:思如雪]
[00:00.58]思如雪 (《画江湖之不良人》动漫剧第三季插曲) - 董真
[00:02.36]词:董真/魏佳敏
[00:03.78]曲:董真/Tureleon
[00:03.91]编曲:Tureleon
[00:04.01]萧:Dungeon
[00:04.46]录音缩混:郑昊杰
[00:05.31]制作人:董真
[00:33.04]那眼神如此熟悉
[00:34.87]让人着迷无力抗拒
[00:40.00]一次又一次相遇
[00:41.88]在眼前却遥不可及
[00:47.16]命运总爱淘气 将一切都藏匿
[00:54.26]曾有你的回忆 无痕迹
[01:00.82]若不是心心相吸
[01:02.90]又怎么会一步一步靠近
[01:07.77]莫名泛起的甜蜜
[01:09.70]在每一个夜里更清晰
[01:15.01]命运总来不及 将一切都美丽
[01:20.67]我真的愿意 用一生换你铭记
[01:27.57]对不起 多想说声对不起
[01:34.61]也许分离也是另一种相聚 
[01:41.46]遇见你的我多幸运
[01:44.96]是否可以不辞而行
[01:48.80]舍不得仍决绝离去
[01:55.40]对不起 多想说声对不起
[02:02.35]只要相信这是我们的默契
[02:15.33]……
[03:14.33]……
[03:30.33]……
[03:40.12]用余生赌下一个明天
[03:46.78]人世间 多难得红颜知己
[03:53.65]记忆停在你笑颜一如从前
[04:00.56]如果老天随人所愿
[04:04.11]你就是我心中所愿
[04:08.00]说好下次相遇
[04:10.22]永不说再见

生成动态歌词视频

  • https://ycycut.com/#/lrc
    在这里插入图片描述
  • 8
    点赞
  • 8
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
影视字幕制作Time_machine_0.37 1. 影视字幕制作工具支持SRT,ASS,格式字幕,(完成) 2. 支持23113文档导入进行制作时间轴,允许以空格作为时间轴拆分点标记,也允许把每行做为一个时间轴(完成) 3. 支持输出多版本字幕(SRT,ASS,简体繁体,以及中英) 支持打包为一个RAR文件,输出的时候可设置ASS参数,允许平均分割为多段字幕输出 4. 支持AVI,RMVB,MKV,MPG,MPEG,等多种常用格式视频! 前提是系统装有这种视频的解码器,如果没有请自己安装 5. 支持新建空白时间,可以平均插入时间轴的时长,也可以给时间轴插入序号内容, 6. 支持一边看视频一边制作时间,按F8截取开始时间点,F9 截取时间轴结束点 7. 允许设定反应时间,也就是在制作时间轴或者对着视频调整时间的时候让软件延后或者提前你设定的时间值,此功能主要是因为人的反应时间没这么快,当你按下键盘的时候可能播放器已经播了0.3秒这样,所以需要软件自动加上一个参数。 8. 可以追加字幕,当你把多CD字幕合并为一个字幕的时候这个功能比较有用,当然时间你得重新对着视频调整。 或者多人翻译的字幕合并起来。 2010.01.08 优化智能拆分长句功能 优化首字母大写功能 修复:会引起误删前面句子的bug 2010.01.19 优化cc字幕本身大小写正常情况下的人名和首字母问题 2010.01.21 优化升级模式,并且软件主窗口会显示当前版本 2009.11.14 1.完善了自动生成namelist的功能。用户只需要点“工具”菜单上的“生成英文名列表”,软件自动会枚举所有英文名,等用户修改好相应的中文名,保存namelist文件后。再点击“工具”菜单上的“执行英文名替换”,字幕则自动会替换成中文名。(如果用户要生成英文名版本字幕,则只需要保持软件自动生成的namelist再执行上述步骤,软件会帮助把不规则的大小写替换成规则的,比如barack obama替换成Barack Obama。 2.完善了i自动替换成大写的功能,包含.i i-i-i i? ?i ,并避免了一些...之后英文字母大写的误转换。 3.修复了不能识别某些CC原始字幕的bug。 4.修复了误把所有:都当成一名剧中角色发言的标志,比如: YOU HAVE TO MEET AT THE DOCKS AT 8:00 A.M. 原版本会截断成00 A.M. 2009.11.18新增功能: 每一句翻译的字幕,设置2个等级,标1级的,是自己很有把握的(默认都是1级),标0级的是有疑问的。 这样看完片子后,自己可以点字幕列表框上的“准确”排序,把那些不太准的排在前面,自己再琢磨一下,方便修改。 其次,把字幕交给校对和总监后,校对也依然可以根据级别来帮助润色和修改,如果依然不确定,可以继续保持标记0给精较来确定。 每按一下,标记0和1会切换,大家在用的时候可以自己在“设置”——“软件设置”——“键盘”——类别里面选“字幕”,然后找到“设此行为待定行”菜单,设置一个熟悉的快捷键。我是设置成了F7,比较方便,因为我经常有很多句子拿不稳^_^ 2009.11.20 修复翻译确定度的设定导致加载字幕出错的bug 新增允许多条字幕同时设置确定度功能 消除单个字母作为英文人名被列举出的bug 允许在字幕列表框按ctrl+c复制一行字幕内容,方便粘贴到其他窗口 增加智能拆分超长轴功能,根据标点符号来划分成两句。 2009.11.22 修复设置ass格式时英文结尾特效无法输出的bug 增加两个时光机器窗口同时打开时,互相拷贝,如果源窗口复制100行,而目的窗口也同时选中100行的话,则只复制字幕内容,而不复制时间轴。 2009.11.25 恢复检查出错窗口中查找中文字幕行上有英文字母的功能 将某行翻译准确度设置为待定行,则此行的序号背景颜色会变成醒目红色,提醒用户注意 修正替换英文名的一bug,并自动过滤如hank hank的重复英文名称 修复自定义拆分时,替换前缀-,误删回车符的bug 2009.11.26 修正英文名是-stancy会把-包含进去或者没识别出此为英文名的bug 2009.11.27 增加“检查更新”功能,可以一键获得最新版本 2009.11.29 恢复统计行数功能,把标记为待定行的功能统一到“编辑”——“标记”菜单上 保存字幕时会自动以时间排序的方式来保存。 修正“检查更新”功能遇到UNICODE头会累加的bug 2009.12.1 追加字幕允许同时选择多个字幕文件,而不用一个一个文件的追加 2009.12.29 在视频同步状态,按ctrl+F2快捷键给当前自动同步行做标记,而不是鼠标单击的那一行 -name之bug修正 2010.01.08 优化智能拆分长句功能 优化首字母大写功能 修复:会引起误删前面句子的bug 2010.01.19 优化cc字幕本身大小写正常情况下的人名和首字母问题 2010.01.21 优化升级模式,并且软件主窗口会显示当前版本 ----------------------------------------------------------------------- 字幕编辑SrtEdit_5.2 SrtEdit是一款专业字幕编辑器,可以用来实现对Srt和Ssa、Ass字幕文件的编辑制作、分割、合并及时间校正等。
SRT字幕制作软件,2009.11.14更新 1.完善了自动生成namelist的功能。用户只需要点“工具”菜单上的“生成英文名列表”,软件自动会枚举所有英文名,等用户修改好相应的中文名,保存namelist文件后。再点击“工具”菜单上的“执行英文名替换”,字幕则自动会替换成中文名。(如果用户要生成英文名版本字幕,则只需要保持软件自动生成的namelist再执行上述步骤,软件会帮助把不规则的大小写替换成规则的,比如barack obama替换成Barack Obama。 2.完善了i自动替换成大写的功能,包含.i i-i-i i? ?i ,并避免了一些...之后英文字母大写的误转换。 3.修复了不能识别某些CC原始字幕的bug。 4.修复了误把所有:都当成一名剧中角色发言的标志,比如: YOU HAVE TO MEET AT THE DOCKS AT 8:00 A.M. 原版本会截断成00 A.M. 2009.11.18新增功能: 每一句翻译的字幕,设置2个等级,标1级的,是自己很有把握的(默认都是1级),标0级的是有疑问的。 这样看完片子后,自己可以点字幕列表框上的“准确”排序,把那些不太准的排在前面,自己再琢磨一下,方便修改。 其次,把字幕交给校对和总监后,校对也依然可以根据级别来帮助润色和修改,如果依然不确定,可以继续保持标记0给精较来确定。 每按一下,标记0和1会切换,大家在用的时候可以自己在“设置”——“软件设置”——“键盘”——类别里面选“字幕”,然后找到“设此行为待定行”菜单,设置一个熟悉的快捷键。我是设置成了F7,比较方便,因为我经常有很多句子拿不稳^_^ 2009.11.20 修复翻译确定度的设定导致加载字幕出错的bug 新增允许多条字幕同时设置确定度功能 消除单个字母作为英文人名被列举出的bug 允许在字幕列表框按ctrl+c复制一行字幕内容,方便粘贴到其他窗口 增加智能拆分超长轴功能,根据标点符号来划分成两句。 2009.11.22 修复设置ass格式时英文结尾特效无法输出的bug 增加两个时光机器窗口同时打开时,互相拷贝,如果源窗口复制100行,而目的窗口也同时选中100行的话,则只复制字幕内容,而不复制时间轴。 2009.11.25 恢复检查出错窗口中查找中文字幕行上有英文字母的功能 将某行翻译准确度设置为待定行,则此行的序号背景颜色会变成醒目红色,提醒用户注意 修正替换英文名的一bug,并自动过滤如hank hank的重复英文名称 修复自定义拆分时,替换前缀-,误删回车符的bug 2009.11.26 修正英文名是-stancy会把-包含进去或者没识别出此为英文名的bug 2009.11.27 增加“检查更新”功能,可以一键获得最新版本 2009.11.29 恢复统计行数功能,把标记为待定行的功能统一到“编辑”——“标记”菜单上 保存字幕时会自动以时间排序的方式来保存。 修正“检查更新”功能遇到UNICODE头会累加的bug 2009.12.1 追加字幕允许同时选择多个字幕文件,而不用一个一个文件的追加 2009.12.29 在视频同步状态,按ctrl+F2快捷键给当前自动同步行做标记,而不是鼠标单击的那一行 -name之bug修正 2010.01.08 优化智能拆分长句功能 优化首字母大写功能 修复:会引起误删前面句子的bug 2010.01.19 优化cc字幕本身大小写正常情况下的人名和首字母问题 2010.01.21 优化升级模式,并且软件主窗口会显示当前版本
提供的源码资源涵盖了安卓应用、小程序、Python应用和Java应用等多个领域,每个领域都包含了丰富的实例和项目。这些源码都是基于各自平台的最新技术和标准编写,确保了在对应环境下能够无缝运行。同时,源码中配备了详细的注释和文档,帮助用户快速理解代码结构和实现逻辑。 适用人群: 这些源码资源特别适合大学生群体。无论你是计算机相关专业的学生,还是对其他领域编程感兴趣的学生,这些资源都能为你提供宝贵的学习和实践机会。通过学习和运行这些源码,你可以掌握各平台开发的基础知识,提升编程能力和项目实战经验。 使用场景及目标: 在学习阶段,你可以利用这些源码资源进行课程实践、课外项目或毕业设计。通过分析和运行源码,你将深入了解各平台开发的技术细节和最佳实践,逐步培养起自己的项目开发和问题解决能力。此外,在求职或创业过程中,具备跨平台开发能力的大学生将更具竞争力。 其他说明: 为了确保源码资源的可运行性和易用性,特别注意了以下几点:首先,每份源码都提供了详细的运行环境和依赖说明,确保用户能够轻松搭建起开发环境;其次,源码中的注释和文档都非常完善,方便用户快速上手和理解代码;最后,我会定期更新这些源码资源,以适应各平台技术的最新发展和市场需求。

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值