While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.
各位先尝试自己理解一下.
好了,再来看看恋练有词中的给的"upholstered" 翻译
我们在与他们(未成年人)接 触时容易忽视我们的行为对他们的性情产生 的影响,但是与成年人打交道时,我们更容 易忽视这种影响。
但是你对照原文, 能看得懂这个翻译吗? 云里雾里.
这句子我读了好多遍, 现在有一种新的理解.
It is easy to
中 It
就等同于 ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition
下一句中的It
指的是什么呢? 对了,没错还是 ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition
那么讲这句话带进去
ignore(ing) in our contact with them the effect of our acts upon their disposition is not so easy as in dealing with adults.
在忽略我们的行为对青少年的影响上面, 我们不是像成年人那样容易忽略.