学单词,顺便探究下无糖可乐还能喝吗?

关于无糖可乐的话题国内媒体已经上过热搜了,从国外开始的新闻在国内发热,就非常适当作为英语学习的材料,因为翻译的参考答案已经写好了。

起源

消息最新是从一些国外的社交媒体的截图开始的,无糖可乐中含有的 阿斯巴甜( Aspartame) 被认定为可能致癌物,作为程序员大量消耗的无糖可乐自然要好好关心下这个新闻。

de05054c7e75b96f7bf3e606cc2ea601.png

大致翻译下

路透社独家(exclusive)新闻:下个月“先进世界卫生组织“ 或将认定全球最常用的甜味剂:阿斯巴甜 为可能得致癌物( possible carcinogen )。开始了和食品工业和监管的较量。

这里我们可以学习到几个单词词组。

  • • exclusive:排斥的,在新闻业里面,表示独家的,因为其他媒体都被新闻消息排斥了,只有这家媒体有,就是独家新闻了。对应的 include,写过 C 语言的自然不陌生。

  • • is set to :词组和 about to 和 likely to 意思相近,表示对未来的预测,所以辟殊翻译的时候用了“或将”。

  • • pit against ,pit 原意是坑,深渊的意思;还有一个引申的意思是斗兽场(挖个大坑让动物在里面角斗)。所以 pit agaist 的就是与某某较量下,通俗点翻译就是和谁掰掰手腕。有种狗叫斗牛犬,其英文名就是 Pit bull,就体现了这个斗的意思。

f13bdc8ef8c806ea832c3c325bb46a6f.jpeg

到目前位置的结论是,阿斯巴甜可能被认定为有可能的致癌物;开始对抗食品工业中大量使用阿斯巴甜。

新闻原稿

我们再顺着原文链接看过去

f64b6beed0402103223909a58c9129a3.png

我一下子就乐了,消息的来源是 two source with knowledge of process 。翻译的好听一点就是“知情人士”,“有关人士” ,鄙视点就是不愿意抖露姓名的“专家“。不过这里知道了,“先进的卫生组织”是 WHO 下属的 IARC,一个专门研究癌症的分支机构。

那就去 IARC 网站看看。

真的源头

地址在这里 

https://www.iarc.who.int/news-events/update-on-iarc-monographs-meeting-134/ 

文章很短就三段,辟殊简单总结下

IARC has assessed the potential carcinogenic effect of aspartame (hazard identification). Following this, the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) will update its risk assessment exercise on aspartame, including the reviewing of the acceptable daily intake and dietary exposure assessment for aspartame.

IARC 评估阿斯巴甜的致癌评级;后继和其他的卫生部门联合评估阿斯巴甜的风险等级和每日安全摄入量。

The result of the evaluations will be made available together, on 14 July 2023, and is confidential until the summary of the evaluations of IARC Monographs Volume 134 is published online, at 00:30 CEST, 14 July, by The Lancet Oncology, and simultaneous publication of the JECFA findings on the WHO website.

评估结果在 2023年 7 月14 日之前都是保密的(confidential)。结果将在欧中夏令时 2023 年 7 月14 日 00:30 (北京时间当天 6:30) ,公布在世卫组织网站和柳叶刀肿瘤( Lancet Oncology )期刊上.

最有意思的是最后一段:

All IARC Monographs meeting participants, including Observers, have signed a confidentiality agreement, which notes that they have agreed not to share any information about the meeting or its results until the end of the embargo period.

所有参加这次专题会议的人都是签了保密协议的,在公布之前是需要保密的。

至此事情的脉络大致清楚

  1. 1. IARC 开专题会,重新评估阿斯巴甜致癌风险,具体评级待定

  2. 2. 消息人士匿名放消息给路透社,评估等级是possible carcinogen,此评级是为了对抗食品工业和相关监管,大肆使用阿斯巴甜。

  3. 3. 官方最终评级和每日安全可摄入量2023年7月14号公布。

所以是不是致癌物需要等到14号公布的结果。那路透社的所谓的两个消息人士,要不就是违反保密协议的二五仔;要不就是路透社虚构的人物。因为 IARC 召开专题会,肯定是要对阿斯巴甜下一个新的结论,那么瞎猜一个最有可能说法,便是那段推特的内容了。

学单词

新闻本身分析到这里,最后我们不要忘记复习几个单词

  • • assess 评估,程序员常说的 session 和它是一个词源 sess 原意是坐下 sit 两个单词都是坐下来然后如何如何,assess 坐下来定个事情,session 坐下来聊一会

  • • monograph 专题、专著,mono 这个词我们程序员熟悉, monorepo 经常碰到 ,mono 单个,repo, repository 仓库,单个代码仓库。graph 现在更多是图形的意思,原意是划线,引申为写作,monograph 专项写作,就是专题的意思。

  • • simultaneous,同时的。这个词是个典型用词源学记录的例子,首先 ous 表示形容词词性,simul 是 same 单词的音变形变,tane 是 time 变形,那边组合起了就是相同的时间,就是同时的意思了。

一起等公布结果吧

好了,新闻分析和单词都讲完了,7月14号等WHO的评估结果公布。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值