2014年考研英语一翻译知识点

题目讲解网址

总结

1.做翻译题,不用看句子前后的地方,直接看要翻译的部分
2.多根据语境去翻译
3.如果是不认识的单词,一般都是我们平常经常使用/说的词的代替高级词

题目句子

  1. It is also the reason why when we try to describe music with words, all wecan do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.

  2. By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding,let alone the performance,of his works.

  3. Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.

  4. Especially significant was his view of freedom,which,for him,was associated with the rights and responsibilities of the individual:he advocated freedom of thought and of personal expression.

  5. One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable,but the courage to fight it renders life worth living.

笔记知识点

在这里插入图片描述

在这里插入图片描述

  • 1
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 打赏
    打赏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

DQ_CODING

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值