诸君读别人的文章时或许曾经在那种短小的代码例子里见过"foo"或者"bar"。没错,这两个词在这种语境下都没什么意义,就是个占位符而已。
然则日本人还有另外一个很流行的占位符,"hoge"。也可以写成"hogehoge"。意义跟"foo"/"bar"差不多。
Link: [url=http://d.hatena.ne.jp/keyword/hoge]Hatena: hogeとは[/url]
读代码的时候还以为是什么没见过的名词,原来是「ほげる」… = =
P.S. 中文有没有什么类似的占位符作用的词有。有的话要拿来推广下 ^ ^
然则日本人还有另外一个很流行的占位符,"hoge"。也可以写成"hogehoge"。意义跟"foo"/"bar"差不多。
Link: [url=http://d.hatena.ne.jp/keyword/hoge]Hatena: hogeとは[/url]
读代码的时候还以为是什么没见过的名词,原来是「ほげる」… = =
P.S. 中文有没有什么类似的占位符作用的词有。有的话要拿来推广下 ^ ^