黑神话·奶茶-《分析模式》漫谈22

DDD领域驱动设计批评文集

做强化自测题获得“软件方法建模师”称号

《软件方法》各章合集


“Analysis Patterns”的第一章有这么一句:

His phrase "a quality without a name" is often quoted as an attribute that all good patterns should have.

2004(机械工业出版社)中译本的译文为: 

图片

2020(人民邮电出版社)中译本的译文为: 

图片

原文的“His”代指的人是The Timeless Way of Building的作者Christopher Alexander。这本书有中译本: 

图片

2002中译本《建筑的永恒之道》的译文是“无名特质”: 

图片

图片

**********

“难以名状”和“无名”含义还是有区别的。我们看下面这一句:

某奶茶品牌蹭《黑神话·悟空》的热度,推出一款“黑神话奶茶”,其味道难以名状,像榴莲,像鲱鱼,又像白花蛇草水…… 

图片

中英对应的话,可能类似下面:

a quality without a name :无名品质

a quality beyond description :难以名状的品质

翻译的时候,即使认为Alexander的“quality without a name”用词不够精准或不够高大上,也还是应该尊重原文,然后可以另加译注表明自己的观点,但不能让读者误以为原文是a quality beyond description。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值