公司组织结构 中英对照

最近整理公司组织结构,还要译成中文,有些内容不是很确定,暂时放在这里做备忘,也希望大家来指正

(原文链接 http://ddbiz.com/?p=218)

董事会  Board of Directors
监事会  Supervision Committe

董事长  Chairman of the Board
副董事长 Vice Chairman

总裁  President
总裁助理 Assistant President

总经理  General Manager
常务副总 Deputy General Manager
高级副总裁或资深副总裁 Senior Vice President 

首席执行官 CEO Chief Executive Officer
首席运营官 COO Chief Operation Officer

  

市场总监 Chief Marketing Officer
技术总监 Chief Information Officer
行政总监 Administrative Supervisor

 

数据库  DB Dept.
维护部  Maintenance Dept.
研发部  R&D Dept.

策划部  Planning Dept.
销售部  Sales Dept.
客服部  Customer Service Dept.

编辑部  Editorial Dept.
办公室  General Office
财务部  Accounting Dept.

 

市场部高级经理 senior marketing manager

市场部高级专员 senior marketing executive

 

高级客户经理  Senior DBU Account Manager

直接客户经理  DBU Account Manager


关于 Deputy 和 Vice

Deputy 和 Vice 在意译上是完全可以互换的。他们唯一的区别是 Deputy 更正式,多用于书面文章和官方文本,在外资企业中多采用这种表达。Vice 则比较随意,而且其中文翻译也比较符合中国人的思维. 

更为合理的理解为, vice president 是一个统称,而不是一个特有的职务级别,相反 deputy president 则是一个可以独当一面的官员了

(原文链接 http://ddbiz.com/?p=218)

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
在Java对照文的方式有几种。其一种是使用注释或文档来提供对照,以便其他程序员可以理解和使用代码。另一种方式是使用国际化和本地化技术,将应用程序的用户界面、错误消息和其他文本资源翻译为多种语言,包括文和文。 使用注释或文档提供对照的方法是在代码使用注释,将关键字、变量名和其他重要信息的文翻译写在一起。这样一来,其他程序员可以通过查阅注释或文档来理解代码的意图和功能。 另一种方式是使用国际化和本地化技术,通过将文本资源从代码提取到单独的文件,然后为每个支持的语言创建一个对应的翻译文件。在Java,可以使用Java的国际化和本地化API来实现这一步骤。然后,根据用户的语言设置,应用程序将加载相应的翻译文件,并将文本资源显示在用户界面上。 使用国际化和本地化技术可以实现将应用程序的用户界面和其他文本资源翻译成多种语言。对于对照,可以创建一个文翻译文件,一个文翻译文件,并将文本资源的文翻译存储在这些文件。然后,根据用户的语言设置,应用程序将相应地加载文或文翻译文件,并显示正确的语言版本。 总之,在Java,我们可以通过使用注释或文档提供对照的方式,以及使用国际化和本地化技术来实现对照,使代码更易读和可维护,同时让应用程序适应不同用户的语言需求。

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值