笑话一则:不领薪水的雇员

    今天从一技术书上看到一条非常逗笑的翻译:

 salaried employee :领薪水的雇员
 nonsalaried employee :不领薪水的雇员

    晕死,世上若真有不领薪水的雇员,老板们肯定乐坏了,恐怕睡着也会笑醒。"不领薪水",大概除了老板本人愿意外,也难再觅他人。让我们来看看维基百科上的解释:

salary (plural salaries)

   1. a fixed amount of money paid to a worker, usually measured on a monthly or annual basis, not hourly, as wages. Implies a degree of professionalism and/or autonomy.

to salary (third-person singular simple present salaries, present participle salarying, simple past and past participle salaried)

   1. To pay on the basis of a period of a week or longer, especially to convert from another form of compensation.


nonsalaried (not comparable)

   1. Not paid on a salary basis; hourly.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
归纳:
  salary :通常为年俸,以月或季方式发给。
  nonsalaried:通常指不固定的工资收入,例如时薪。

  除此之外,还有
  wage:通常指按周计算的工资。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值