全国翻译专业资格(水平)考试
文章平均质量分 66
ThinkingHalo
这个作者很懒,什么都没留下…
展开
-
全国翻译资格考试 介绍
“翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向转载 2007-03-19 16:12:00 · 955 阅读 · 0 评论 -
如何备考笔译
一. 先要熟悉题型全国翻译资格(水平)考试按不同语种分别组织了由全国范围内的一流专家组成的专家委员会,制订考试原则和考试大纲。考试大纲是该翻译考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。考生吃透了大纲和样题,就能悟出怎么准备。综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,转载 2007-03-19 19:00:00 · 906 阅读 · 0 评论 -
2007年全国翻译专业资格(水平)考试各地区报名信息总汇
2007年全国翻译专业资格(水平)考试各地区报名信息总汇 关于报名:·为便于广大考生报名参加翻译专业资格(水平)考试,各地人事考试中心和BFT考点(通讯录见附表)共同做好报名工作。可采用网上报名或现场报名方式,报名时同时接受口译和笔译考生报名。·报考翻译专业资格(水平)考试,不限制报名条件,各地在报名时不要求考生加盖单位公章或附加其它条件。考点设置:转载 2007-03-19 16:10:00 · 3900 阅读 · 0 评论 -
翻译资格考试英语口译二级考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 1.掌握8000个以上英语词汇。 2.了解中国和英语国家的文化背景知识。 3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译转载 2007-03-19 18:22:00 · 1026 阅读 · 0 评论 -
翻译资格考试英语笔译三级考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 (二)转载 2007-03-19 18:26:00 · 2235 阅读 · 0 评论 -
翻译资格考试英语口译三级考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。 (一)考试目的 检验测试应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。 (转载 2007-03-19 18:25:00 · 1446 阅读 · 0 评论 -
翻译资格考试英语笔译二级考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考翻译 2007-03-19 18:30:00 · 1485 阅读 · 0 评论