[文献阅读] Automating Knowledge Acquisition for Machine Translation

Automating Knowledge Acquisition for Machine Translation

作者:Kevin Knight

时间:1997年


本篇文章的主要内容:

1、解决机器翻译问题不同的策略,word-for-word, syntax-based,semantic-based等等

2、利用西班牙语-英语形象化描述,如何从平行句对中得到 短语表

3、从双语语料中进行句子对齐任务

4、利用EM算法获得alignment

5、语言模型

6、翻译模型,为何P(E|F)不如P(F|E)好?

7、翻译评测的几种方法,人工策略,自动策略?

8、Syntax-based 机器翻译方法

9、Semantic-based 机器翻译方法,包含分析和生成,同时需要大量的外部资源


这篇文章比较早,当时短语系统等很多未提出,Kevin根据自己的经验写下这篇tutorial,并且分享了自己对于机器翻译的很多观点,这些观点今天看来的确都是很有意思的,并且预测到了很多年之后的机器翻译发展的路线。


文章下载地址:下载地址 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值