以付外库的付是什么意思_日语中为什么称“小偷”为“泥棒”呢?

博客主要探讨日语中“泥棒”(小偷)一词的语源。“泥棒”汉字为假借字,语源尚无定论。有力说法包括由“押し取り坊”误传、“取り奪う”转变而来等,也有其他说法但不太权威或被视为俗说。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

b252caed1001be1e18f125828312f255.png

c4949959d784de9f4d225d1c1276cff1.png日语中有「泥棒」(どろぼう)这个词,是”小偷“的含义,但是从字面上看怎么也联想不到与”小偷“有什么联系。那么日语中为什么称“小偷”为“泥棒”呢?

泥棒の漢字は当て字で、語源は諸説あるが正確な語源は未詳。

「泥棒」的汉字其实是假借字,关于它的语源有各种各样的说法,但至今没有一个定论。

1

泥棒は、無理に奪う意味の「押し取り」に人を意味する「坊」が付いて「押し取り坊」となり、転訛して「どろぼう」になったとする説や、「取り奪う」が転じて「どろぼう」になったとする説などが有力とされる。

关于「泥棒」的由来比较有力的说法是由有强行夺取含义的「押し取り」加上表示“人”的「坊」组成「押し取り坊」,然后误传为「どろぼう」或由「取り奪う」转变为「どろぼう」等。

2

「どら息子」や「道楽者」などから転じた「どろ」、乱暴の「暴」から「ぼう」になったとする説もあるが、この説は有力とされていない。

也有「どら息子」或「道楽者」等转变的「どろ」加上「乱暴」的「暴」转变的「ぼう」的说法,但这种说法并不是很权威。

3

また、手拭いや風呂敷などが無かった時代、顔を隠すために顔に泥を塗り、万が一に備え棒を持っていたことから「泥棒」になったとする説もあるが、「泥棒」は近世後期頃から用いられている語で、時代背景に矛盾があり俗説と考えられる。

此外,在没有毛巾的时代为了隐藏自己的长相就会在脸上涂上泥巴,为了以防万一备着棍子,所以称为「泥棒」,也有这样的说法,不过「泥棒」这个词是近代才用的,考虑到时代背景与这个说法矛盾,所以被认为是民间俗话。

如何每天收听最新鲜的日语听力内容

↓↓↓

「塩対応」「砂糖対応」「神対応」都是什么意思? 日语中「我利我利亡者」是什么意思?

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

d5f23ddb589e01b196e13fa5d98ae142.png

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值