名词解释说明用英语怎么说_“敷衍”用英语怎么说?

博客介绍了“敷衍”在英语中的几种表达。“phone in”指用低热情或低努力做事;“not serious about it”也可表示“敷衍”;“don't take it seriously”同样表达“敷衍”,而“take it seriously”则表示“认真对待”,还列举了相关美剧例句。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

相比认认真真做事的人,没人喜欢“敷衍”的人。那么问题了,“敷衍”用英语该怎么说呢?

1c07fd4f7ec06f2a1f667b30e52dd1e1.png

正确的表达是:phone in.

有同学可能会说,phone不是“电话”吗?怎么会表示“敷衍”呢?我先来看一下权威的解释:

To phone it in is to do something with low enthusiasm or effort.表示某人用低热情或低努力做某事。

这个解释算是很到位了,说白了就是“敷衍”。

在美剧《破产姐妹》中,Max吐槽Nash的发音时,就用到了这个表达:

Max: Oh, this is a commercial for breakfast cereal! Hey, Nash, read this.Nash: Cocoa Puffs are a delicious…Max: Stop! Don't phone this in. It's not Raisin Bran.-这是早餐麦片的广告呢,纳西,你来念念。-抠抠泡胡素你每天...(Nash都读错了)-停!别这么敷衍好吗?这又不是提子麦片。

ac88bd38194806b0bd7b764a386ab92e.png

此外,“敷衍”还可以说成not serious about it.

在英语《神探夏洛克》中,夏洛克分析约翰时,就用到了这个表达:

If you just wanted to smoke indoors, you would've invested in one of those irritating electronic pipe things. But you're convinced you can give up, so you don't want to buy a pipe, because that means you're not serious aboutquitting.

如果你只是想在室内吸烟,就会花钱买一支烦人的电子烟斗。但你相信你能成功戒掉,所以你不想买烟斗,因为那就代表你不是真想戒烟。

0ce4af2b2cabf189d936b0cb84244330.png

除了上述两个表达,don't take it seriously也可以表示“敷衍”,而去掉“don't”后的,take it seriously就表示“不敷衍、认真对待”。

在美剧《生活大爆炸》中,Amy和Bernadette聊天时,就用到了这个表达:

Amy: Look at us out, while Penny's in the room studying.

Bernadette: I'm proud of her. This is a great opportunity. It's nice to see her take it seriously.

-看看我们俩在外面玩,佩妮留在房间学习。

-我为她骄傲,这次的面试是个难得的机会,她愿意认真对待实在太好了。

fe7ed0ec17e616455e0ac5b4d6ea3085.png

以上就是今天的内容啦

关于“敷衍”的地道说法

你学会了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值