翻译的艺术 —— 句子的翻译(意译)

中西方因为表达方式的不同,常常造成如果直译英文,会显得特别生涩、拗口。

1. 意译

  • A chain is no stronger than its weakest link.
    • 链条的坚固程度取决于它最薄弱的环节。
  • healthy dependency:leaning on others without losing yourself
    • 适度依赖:让我们走得更近(含义有些变化);

转载于:https://www.cnblogs.com/mtcnn/p/9421512.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值