- 外国人名、品牌等的翻译,最终的结果一般是保留声母部分,找出相对匹配的中文词汇;
0. 基本
- unexpected:不虞;
- fairly/quite:颇(非常)
- in the water side:在水一方
- be adjacent to:与 … 毗邻而居
- Barack Obama is now alone in Washington。
- alone ⇒ 孤家寡人
1. 吉光片羽
- Virtue is like a rich stone, best plain set. (Of Beauty,By Francis)
- 美德就如同宝石,在朴素的衬托下最显华丽;
- Best plain set, but beautifies our hearts.
- 最平淡的布景,但美化我们的心;
2. The art of war
孙子兵法;
- To impose your will on your enemy, 善战者,致人而不至于人;
- make for their weak points, 进而不可御者,冲其虚也;
- Opportunities multiply as they’re seized. :立于不败之地,而不失敌之败也;
3. 书名的翻译
- 《On liberty》,著名的《论自由》,被民国时期的哲学大家严复(追求翻译的信达雅)根据书中的主题,最后将之翻译为《群己权界论》;
- 《the clockwork universe》,机械宇宙
- 《On The Origin Of Species》,物种起源;