随 笔 记 <六>
名字(name)也是一个有趣的话题,某些语言中名字来自父亲的称名,在Russia,伊凡(Иьан)的儿子将取名伊凡诺维奇(Иьаноъцг),他的女儿则取名伊凡诺娃(Иьаноъа)。而相反的情况,父母的名字取自孩子的情况则较少见,但这在Arabian国家中却很普遍,如那里的父母常被称为其“长子的父亲母亲”。在Russia,父(祖)名放在name和family name中间。在Iceland,父(祖)名则被作为姓,其姓就世代都在变。在英国,父(祖)名的字首和字尾仅用在家名中,比如:Robertson,而这在整个欧洲却是普遍的,e.g. son of … ,在Scotland作Mac/Mc-,Ireland为O,Welsh作Ap,Poland为-ski,在Greek中为-poulos。
不同语言命名之中有些惊人的相似之处,e.g. Smith,是欧洲许多地区最普通的姓,如在阿拉伯的Haddad,匈牙利的Kovács,俄国的Kuznetsov,葡萄牙的Ferreivo,德国的Schmidt,西班牙的Hernández/Fernández,法国的Le Fèvre/La Forge等。
在欧洲,称名和家名是变化多端的,相反在一些东方国家,这种变化的可能性是受高度限制的,中国的汉族自不待言,另以朝鲜/韩国为例,大部分人的家名都是Kim,Pak和Yi等。
一些地方会以圣者(Saint),事件(Event),地方(Place),预兆(Omen),个人特征(Character/feature),甚至动物(Animal)来命名,比如:北美印第安人常用“小熊”,一些地方,神(gods)的名字也用来命名,e.g.希腊的Herodotus意为赫拉所赐,阿拉伯的Abd Allāh,意为安拉的奴仆。有时取名会走另一个极端,按不好的意图取名,意在使孩子令邪恶的鬼怪讨厌,e.g. 跛子或小丑什么的,类似于中国民间的“名字贱,好养活”。只要和人名有关,父母的癖好和创造似乎使不受限制的。e.g. 清教徒称名的Kill Sin,这让我想起霍去病,俄国人造过Mels――即Marx, Engels, Lenin, Stalin的缩写。
罗马人的名字由三部分组成:e.g. Gaius Julius Caesar,恺撒,Caesar the Great,Caesar < L. caesus < caedere: to cut,很酷的名字,来源也许是伊特鲁里亚语Etruscan。Caesar的小写形式caesar可表示剖腹产的婴儿或剖腹产术,据传说恺撒大帝就是剖腹产所生的,伟人总有些怪异,e.g.舜与项羽重瞳,文王四乳。
帝王的名的确常常比较雄壮,典型的可以看这位Richard I,人称Coeur de Lion。
地名也挺有意思,还专有toponymy研究地名,专门的地名词典叫gazatteer,地名与人名不无关系,因为常有以人名命名的地方,如:Washington,反之一些地名也常用作人名,如:Israel。
地名可以提供有关社会(society),历史(history),信念(belief),生活理想(ideal)等等的珍贵资料。也有些很怪的地名,如:美国的Rabbit Hash(肉丁烤菜),英国的Theretheoxlaydead。
地名的衍生形式(derivative)一般可能是1、自然特征e.g. Dover是水,Staines是石头,Honolulu是安全港的意思;或是2、特殊的地点 e.g. Doncaster宿营在Don,Barrow是土坟堆;还可能是3、信仰标志 e.g. Providence,Godshill,Sacramento,还有Santa Cruz,也许象加拿大的Saint Jerome一样是先知、圣哲的名字,这个名字似乎很受欢迎,全世界至少有4个,另外几个是:一是北大西洋的Islas Canarias加那利群岛的港市;二是Argentina南部边境省;三是Bolivia的东部边境省份,同时其首府城市也叫Santa Cruz。Thorsley这个名字则来自北欧神话中的雷神Thor。
这三种衍生形式中,第一种常用于丘陵、河流、海岸线等等,第二种用于诸如宿营地、炮台之类的地方,第三种常用在神、圣徒和教堂等处。
还有可能是王授之地(feud),e.g. Queensland,Victoria Falls,New York,Carolina,Kingston,Louisiana,Maryland,Fredericksburg。
以探险者(explorer)名字命名的地方也不少,e.g. America,Cooktown是澳大利亚Queensland的港口小镇,1770年Captian Cook在此登陆而得名。另外还有Columbus,Flinders。
以当地著名人物,诸如总统、政治家。部落成员,e.g. Delaware来自T.W. De La Warr英国驻弗吉尼亚第一任总督,Baltimore来自Lord Baltimore即Sir George Calvert马里兰殖民地创建者,Washington,Everest来自Sir G. Everest英国地理学家,印度次大陆测量总监,London是伦地诺斯的一个城镇,意为“勇者”。
也有著名事件,如战役之类,e.g. Waterloo,Crimea,Blenheim,Cape Catastrophe大灾难,Anxious Bay,Manhattan(ma-na-hac-te-neid,沉醉的地方,指1609年Henry Hudson在停泊此地的船上宴请印第安人的事;也有另一种解释是说源于伊洛魁语的man-hei-tanana,即“我们上当的地方”,指1610年荷兰移民以低得荒谬的金额――60盾从印第安人手中买下曼哈顿岛一事。 两种说法都是纪念事件。)
另一种情况是诸如名城、从家乡迁徙而来的城镇,e.g. Paris,Memphis,Troy,Hertford,London etc.
当然以动物为名的也有,e.g. Buffalo。还有些纯粹是描述性的(descriptive),e.g. Northsea,Southisland,还有也许是地名中最普遍的:Newton,其在各种语言中的形式有:Neuville,Naples,Villanueva,Novgorod,Neustadt以及Carthage,最后一个从词源上看不太明显,因为它是源自腓尼基语(Phoenician)。
Phoenicia,希腊语意为“紫红之国”,类似的有Argentina西班牙语的“白银共和国”,Canarias拉丁语的“狗”(或许你能联想到cynic一词!),Chile阿劳坎语的“大地边缘”,Cyprus则是希腊语里的“铜器”,Ethiopia为希腊语的“激动的面孔”(另一说为“晒黑的脸庞”[1]),Jamaica在加勒比指“充分地浇灌”,Mexico在阿兹特克指战神;最有趣的是Pakistan,这是一个头字词(acronym),Punjab+Afghan tribes+Kashmir+Iran+Sind+Baluchistan。
[1] 《埃及艺术鉴赏》