外企fte是什么意思_不要把“散装”翻译成loose packing,外企没有这种说法

要成为一个听说读写译面面俱全的英语高手,非常难。但如果你工作需要英语,能达到交流的目标就行,那是一件容易的事情。只要把常见英语表达掌握,就可以应付日常交流和工作了,不像同声翻译那样要求高。

f1b14359c68a1ce7621fae8c307dabbd.png

对于商务语境用到的英语,在外企工作一年,就会运用得不错。我们来对比学习。要翻译“投放新产品”,不要说throw new product,应该说launch a new product;要表达“应邀前来”,不要说come here because you invited me,一般说come at one's invitation;要表达“牟取暴利”,过四级的同学可能会说earn a lot of money,外企常说seek fabulous profit,单词fabulous 是“巨大的”;要表达“未交货订单”,说成no yet delivery order ,外企经理会批评你,一般都说backlog order,单词backlog表示“积压,囤积”。

df03775ca73b5eac6fcc85028f613609.png

如果要表达“散装”这个概念,怎么翻译成合适呢?有同学翻译成loose packing,他觉得loose就是“松散”的意思,packing 是包装。这样翻译是错的!首先要明白什么是散装。商品出售时由大包分成小包或不加包装,方便顾客。“散装”的地道表达是in bulk。如果不懂,可以到外企车间看看。我们都知道bulk 是“大量的”,那么in bulk当然是“不加包装”,也可以理解成一个个小包的数量很大。

98cc25e9dfbf2e7446e9cb175790c8b9.png

我们通过例句来学习in bulk 的用法:

We ship most of our oil in bulk.

我们以散装的形式装运大部分的油。

Grain be often shipped In bulk.

谷物经常是散装装运。

特别需要注意的是in bulk 也有“大量地”意思,比如:

Our store sells fruit and vegetables in bulk.

我们的商店大批量销售水果和蔬菜。

0c34f6bb701fcb162c120e029f81cf32.png

我们总结今天的内容:投放新产品 launch a new product;应邀前来come at one's invitation;牟取暴利 seek fabulous profit;未交货订单 backlog order

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值