第一句:
单词
第一步脱插入语,这里没有
第二步脱介词短语和to do不定式,从后往前脱
第三步脱从句,这里没有
主干为The decision has been the talk,具体分析
翻译:纽约爱乐乐团决定雇佣AG作为乐团下一任音乐总监,这个决定受到古典音乐界的讨论,自从2009年突然宣布以来。
第二句:
单词
第一步脱插入语
第二步脱介词短语和to do不定式,从后往前脱
(as为前面described的固定搭配,没必要脱)
第三步脱掉从句
主干为Alex Ross described 王麻子 as a man,具体分析
翻译:古典音乐评论家AR,描述王麻子是一个这样的人,有能力把爱乐乐团变成一个非常不同和更加活力的组织。
第三句:
单词
第一步,脱插入语,这里没有
第二步,脱介词和to do,后面最后to move on为固定搭配,不脱
第三步,脱从句
主干为executives whis to move on,具体分析
翻译:迫于股东的压力,开始董事会开始审查继任计划,与此同时没有得到认可的管理者想要离开。