X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
?
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
?
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
?
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
?
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
?
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
?
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
?
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
?
361004厦门公交总公司承诺办 李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
?
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
?
?
?
浅谈英文地址的批译
http://www.chinapostnews.com.cn/048/ywzn05.htm 进口国际信件,收件人地址的书写顺序是:门牌号码、街道名称、寄达城市、我国国名,同汉语的书写顺序正相反。为便于投递员投递,应按照汉语书写顺序,即我国国名、寄达城市、街道名称、门牌号码译成中文。下面谈谈批译方法:
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co.
Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。(者明中)
?
?
- name 姓名,名称
- first name (欧美人姓名的第一个字)名
- last name?? (欧美人放在名字后面)姓
- Account Name? 帐户名称
- contact name? 注册名称
- Business Name? 商业名称
- Email address? 电子邮件地址
- Verify Email address? 核实电子邮件地址(再输入一遍)
- password? 口令,密码
- retype password? 核实口令,密码(再输入一遍)
- address? 住址
- city? 城市
- (Residents)state/province? (居住的)州(美国),省(中国)
- Country 国家
- Zip or postal code 邮政编码
- Phone?Number 电话号码
- Daytime phone? 日间电话
- Evening phone? 夜间电话
- Fax 传真
- gender 性别
- sign up ,signin 注册
- Birth Date,Year of Birth? 出生年月日
- Age? 年龄
- Family status? 家庭状况
- Marital Status? 婚姻状况
- Religion? 宗教信仰
- Language? 语言
- Industry? 产品
- Job Category? 工作类型
- Employment status? 雇佣状况
- Education? 教育状况
- Referral Code? 推荐识别代码?
- Referral No.? 推荐识别号(介绍人号码)
- Annual Income?? 年收入
- How did you hear about us? 你是如何知道我们的
- Suite or apartment
- Company Name? 公司名称
- Login,LOG ON? 登录
- Advertising banner(banner ads)? 网页广告,在网页中显示的一个Gif格式的图片,通常是链接到另外一个网站,是网上广告的常见形式之一
- Above the fold ? 明显位置,在网页的靠上方位置,当网页广告显示的时候,访问者不需要移动浏览器的滚动条就可以显示出来的位置
- CPM(Cost Per thousand impression )千印象费用,网上广告产生每1000个广告印象(显示)数的费用
- CPC(Cost Per thousand click )千点击费用,网上广告产生每1000个广告点击数的费用
- Click Throughs? 点击次数,网上广告被用户打开、浏览的次数
- Click-through Rate 点击率,网上广告被点击的次数与被显示次数之比
- Terms And Conditions? 条件和协议(需要遵守的规则)
- Organization? 单位名称
- Credit cards? 信用卡(号码)
- service? 服务(内容)
- sites? 网站
- register 登记,注册
- membership? 成员
- Application Form? 申请表格
- Payee?on?Check? 支票收款人
- Ethnicity? 种族
- Social Security Number or TAXID(Tax ID Number) (美国)社会保险号,付税ID号
- pay-per-click? 每点击支付额
- pay-per-impression? 每印象(显示)支付额
- application guidelines? 申请指导
- rules? 规则
- Minimum payment to send? 支付时的最小数额
- Site Title? 网站标题
- Site URL? 网址
- daily visitors? 每日访问人数
- Site Content? 网站内容
- Site Description? 网站说明
- Keywords?? 关键词
- Make Checks Payable To? 支票支付给谁
- Contact Information???? 联系信息
- Site Information??? 网站信息
- Payment Information??? 付款信息
- submit? applications? 提交申请
- HTML code? 超链接代码
- Sponsor 赞助商
- homepage district 网站类别
- FAQ? 疑问解答
- user? policy 用户规则
?
?
?
支票托收 |
|