Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she did depart!
Soon as she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.
1757-1827
http://oldpoetry.com/opoem/46-William-Blake-Love-s-Secret
大学英语里面的一首诗,找了半天了。
爱的秘密
不要轻言你的爱,
爱从来不可说的;
就像清风总是
静静的,无形的吹来。
我告诉她我的爱,我告诉她我的爱,
我告诉她我的心;
她在可怕的恐惧中,颤抖,发冷,
哦,她还是离开了!
她一离开我,
一个旅行者经过,
静静的,无形的,
他在叹息中就把她带走了。