微信“拍一拍”又换新翻译!它和nudge有什么区别?

更新了微信版本之后,发现“拍一拍”的英文又换了

或许是之前的nudge引发了许多热议,因此这次把nudge给换了。回顾[别拍了,nudge这个词不能乱用的]

升级为“挠一挠”的ticklenudge之间有什么不同呢?

微博上有译友推荐了一个网站,叫wikidiff,专门比对单词的异同:

我们输入nudge和tickle试试看:

非常详细,我们重点看作为动词,这两个词的不同之处:

As verbs the difference between tickle and nudge is that tickle is to touch repeatedly or stroke delicately in a manner which causes the recipient to feel a usually pleasant sensation of tingling or titillation while nudge is to push against gently, especially in order to gain attention or give a signal.

tickle是反复地、轻轻地碰,让对方感觉愉悦、兴奋;

nudge强调轻推,目的是引起对方的注意。

如此看来,tickle一词更适合关系比较亲密的两个人之间,有点“撩拨”的感觉。

tickle的很多词组也是和愉悦有关,比如:

be tickled pink = very pleased 开心极了

tickle sb’s fancy = please sb. 使某人开心

根据这个词组,还可以延伸出很多表示其他感官的名词,作tickle的宾语,表示“满足……”,比如:

形容某种食物美味可口tickle one’s taste buds

满足某人的想象力 tickle sb’s imagination

被别人挠痒痒,如果想说,“别挠了,我怕痒”。用下面这个句子:

ticklish怕痒的,形容人。再具体一点,某个部位怕痒,比如jio jio:

I’m ticklish on the feet. 我的jio jio怕痒。

依旧是用人做主语,而不是jio jio。

ticklish还可以修饰事物,形容情况或问题的时候,表示棘手难对付的,烫手的山芋 the ticklish problem。

积累起来。周末愉快。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值