Caruso
Qui dove il mare luccica
在那个波光粼粼的地方E tira forte il vento
海风劲疾地吹荡
Sulla vecchia terrazza
一个古旧的阳台
Davanti al golfo di surriento
紧挨着所伦托海湾旁
Un uomo abbraccia una ragazza
一个男子怀抱着着一个姑娘
Dopo che aveva pianto
泪流满面之后
P oi si schiarisce la voce
他清了清嗓子
E ricomincia il canto
开始吟唱:
Te voglio bene assai
我是多么地爱你
Ma tanto, tanto bene sai
你知道,很爱很爱你;
E una catena ormai
爱已形成一个枷锁
Che scioglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾着...
Vide le luci in mezzo al mare
看着海面泛起的亮光
Penso alle notti la in America
想起在美国的那些夜晚
Ma erano solo le lampare
但是那只是渔船闪烁的灯火
E la bianca scia di una elica
和船桨掀起的白浪
Senti il dolore nella musica
他感触到音乐里的痛楚
E si alzo dal pianoforte
于是他离开了钢琴
Ma quando vide uscire la luna da una nuvola
当看到月上云端时
Gli sembro piu dolce anche la morte
死亡好似变得美妙有趣
Guardo negli occhi la ragazza
凝视着姑娘的眼眸
Quegli occhi verdi come il mare
宛如大海一般湛蓝
Poi allimprovviso usci una lacrima
刹那间泪如雨下
E lui credette di affogare
他相信自己已被泪水淹没
Te voglio bene assai
我是多么爱你
ma tanto tanto bene sai
你知道,很爱很爱你;
E una catena ormai
爱已经形成了一个枷锁
Che scioglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾着...
Potenza della lirica
歌剧的魔力
Dove ogni dramma e un falso
在于每一个剧情虽都是骗局
Che con un po di trucco e con la mimica
但有了一点儿轻浅的装扮
Puoi diventare un altro
就能令你改变模样
Ma due occhi che tie guardano
然而凝视着你的双眸
Cosi vicini e veri
却是如此真切 如此情长
Ti fan scordare le parole
让你忘却台词
Confondono i pensieri
思绪荡漾
Cosi diventa tutto piccolo
于是世界变得微不足道
Anche le notti la in America
在美利坚的那些夜晚也变得渺小
Ti volti e vedi la tua vita
当你蓦然回首
Come la scia di unelica
生命宛如船桨掀起的白浪
Ma si e la vita che finisce
噢;是的,那是生命到了终点
Ma lui e non ci penso poi tanto anzi
但是他并没有太多的想像
Si sentiva gia felice, e ricomincio il
suo canto
反而 他感受到幸福 继续吟唱
Te voglio bene assai
我是多麼爱你
Ma tanto tanto bene sai
你知道,很爱很爱你;
E una catena ormai
爱已经形成了一个枷锁
Che sciolglie il sangue dinte vene sai
你知道吗?血液在沸腾著...
======================
以人名为歌名的曲子,大多有着极强的叙事性。此首名为Caruso的歌曲,是向意大利传奇男高音Enrico Caruso致敬的经典之作,同时也似乎模拟着Caruso的心声抒怀。
卡鲁索被誉为歌剧史上最伟大的歌唱家,对后世的歌唱表演艺术影响深远,他也是第一个灌录唱片的歌唱家。当代歌王帕瓦罗蒂如此评价他的前辈:“卡鲁索确实是楷模,所有的男高音都应当以他为师。他的声音举世无双。……他那非凡的乐句处理和令人难以置信的音乐激情使他比任何人都能接触到音乐的真谛,任何人都不能同他相提并论。”卡鲁索曾旅居美国,获得很大的成功。1918年,卡鲁索与多萝西结婚,育有一女。卡鲁索扮演了一辈子的丑角,丑角也要了他的命。1920年11月15日,卡鲁索在大都会演出《丑角》,开始时一切正常,但不久他就咳嗽并吐血,先是背过身去,继而越来越频密,只一会儿功夫他的罩衫就被鲜血染红了。工作人员递给他毛巾擦血,片刻功夫舞台上就扔满了鲜红的毛巾,可他仍在演唱,观众席里爆发出“停下!”“不要让他再唱了!”的喊叫。最后卡鲁索昏死过去。从此卡鲁索离开了舞台,回到那不勒斯,生命的最后一年他为病痛吃尽了苦头。1921年8月2日所有的苦难终于结束了,卡鲁索握着爱妻的手离开人世。
1986年的一天,意大利音乐鬼才Lucio Dalla(卢西奥·黛兰)在航海途中船只受损,不得不来到那不勒斯海畔的苏莲托(Sorrento)半岛作短暂停留。当地人推荐黛兰入住维多利亚精致旅馆(Hotel Excelsior Vittoria),这是歌唱大师卡鲁索住过地方,在苏莲托逗留期间,黛兰站在旅馆的阳台上,想像着几十年前卡鲁索在此度过最后时光。奇丽的景色与梦幻般的轮回让黛兰着手创作《Caruso》这首歌。据说歌曲的创作得到一个女孩的协助,而她在歌曲问世之前却因癌症而死去。黛兰将这一切的情感都倾注于歌曲中。黛兰感触到卡鲁索的爱与哀伤,倾诉于歌曲中。《Caruso》问世之后广受欢迎,无论古典界还是流行圈,许多歌手与乐队以各种风格演绎、翻唱过这首歌,包括作曲家本人。这里面当属老帕的演绎最为经典,老帕也表示这是他最喜欢的歌曲。
歌曲糅合了民谣、古典、流行的曲风,表达了对爱情的渴望,生命的无常,以及艺术家的悲鸣。夹带着腥味的海风吹来,吹动着姑娘的秀发,飘散的发丝宛如泣血的泪痕;凝视着她湛蓝的眼眸,自己却陷入痛苦的海洋,心灵深处哀伤地吟唱:我是如此地爱你,你知道吗?