虞美人

When will there be no more moon and spring flowers

春花秋月何时了,

For me who had so many memorable hours?

往事知多少。

My attic which last night invernal wind did stand

小楼昨夜又东风

Reminds cruelly of the lost moonlit land.

故国不堪回首月明中。

Carved balustrades and marble steps must still be there,

雕阑玉砌应犹在,

But rosy faces cannot be as fair.

只是朱颜改。

If you ask me how much my sorrow has increased,

问君能有几多愁,

Just see the over brimming river flowing east!

恰似一江春水向东流。

 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值