无心剑中译狄金森诗36首

这是一组艾米莉·狄金森的诗歌选集,展现了她对自然、爱情、生死的独特洞察和深刻感悟。通过花朵、天堂、时间、希望等意象,诗人揭示了生命中的孤独、坚韧、喜悦和神秘。如《我隐身在花里》,诗人在花中找到了自我与自然的共鸣;《狂风暴雨夜》则表达了在困境中保持尊严的力量。狄金森的诗歌语言简洁而富有象征意义,引领读者进入一个充满哲理和情感的世界。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

1、我隐身在花里

I Hide Myself Within My Flower

我隐身在花里

Emily Dickinson

艾米莉·狄金森

I hide myself within my flower,
That wearing on your breast,
You, unsuspecting, wear me too –
And angels know the rest.

我隐身在花里,
那花你戴在胸前,
你没想到也戴着我——
这一切天使都很了然。

I hide myself within my flower,
That, fading from your vase,
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness.

我隐身在花里,
那花在你瓶里枯萎,
你没想到也为我感到
一丝孤寂的滋味。

译于2013年3月30日。

2、一艘漂泊小船

A Little Boat Adrift

一艘漂泊小船

Emily Dickinson

艾米莉·狄金森

Adrift! A little boat adrift!
And night is coming down!

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值