从词汇看俄罗斯民族文化特点

从词汇看俄罗斯民族文化特点
2011年04月13日
  
语言中最活跃、最易变化的部分是词汇,它能充分生动地反映出社会和个人生活的各个侧面。为了达到理解的畅通,避免由于文化的差异造成的张冠李戴、用词不当的错误,我们需要深入研究反映民族特点的词汇。
  Медведь (熊) 在中国人的心目中一直是一个被贬的形象,但在俄国人眼里,熊却是一个正面形象。俄国人喜欢熊的“傻得可爱”的外表,其地位不亚于中国的熊猫。在熊的身上有一系列的美称,如 хозяин русского леса (俄罗斯森林之主) сладкоежка (甜食家), лакомка (美食家)等等。俄罗斯人还喜欢把它用在名字上,如 Михаил, Миша, Мишка, Мишук 等。
  Кукушка (布谷鸟) 是俄罗斯大森林中常见的一种鸟。它的习性、生活方式以及叫声都与众不同,所以它在斯拉夫民族中象征忧愁的独身女人。另外根据古老的说法,布谷鸟是死亡的先知,主凶,因此它的别名又叫预言者( вещун )。而在汉民族里恰恰相反,布谷鸟被人们所喜爱,它向人们预告春耕的开始。
  Ворона (乌鸦)和 ворон (大乌鸦) 是一种人们所厌恶的鸟。俄汉两个民族对其有比较接近的看法。由于乌鸦的习性凶残,喜欢啄人的眼睛,因此它的别名又叫 вестник зла ( 灾难使者 )。通常与乌鸦连用的形象性词语是 чёрный (黑色的),如 Чёрный ворон --- хищный враг. (黑乌鸦是凶恶的敌人)。白乌鸦比较少见,所以俄语中有 белая ворона 这样一条成语,形象地比喻 редкий, исключительный человек (罕见的,十分特殊的人物), человек, непохожий на окружающих (与众不同的人物)。
  Сова (猫头鹰) 在俄汉人民的心中都有“习惯开夜车的人”的意思,但在俄罗斯人民的心目中它又是智慧和贤明的化身。
  Собака (狗) 的忠实、凶猛、嗅觉灵敏的特性在俄汉两国人民的心中激起的联想有相似之处,所以有 верная собака (义犬), бросаться / кидаться на кого
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值