2008年03月17日 星期一
天气:晴
?
今天中午,我遇到了一条错误的英文标语,这种错误在我天朝上国屡见不鲜,本来没有必要记录到Blog里面。但这条该死的标语太恶劣了,看完之后心中有一股恶气,十分不爽。明天我会去找大厦的管理员,看能不能把这条标语撤下。
?
这条标语很简单,有字体大小相当的四个汉字和两个英文单词:谢绝推销,No Promotion。
?
也许很多人看过去觉得这条标语很正确,但我得钻一下牛角尖,因为“No Promotion”在我眼中意味着“没有升职机会”,而不是“不要推销”。如果要表达后者的意思,请用“No Soliciting”呗。
?
我们先讨论一下英文翻译的必要性,在我天朝上国有不懂中文的外国人上门推销这种情况应该不多。Google只有一家,并不是所有行业都会有“更懂中文”的家伙跳出来的,中国话都说不来,干嘛上门推销呢?如果是为了防止某些人的自尊心受到伤害,为什么不用不同的字体?
?
我公司组织结构扁平,所以我并没有奢望哪天会有升职机会。但大厦为了避邪而生硬地去掉了13层和14层,为什么我不能讨个好彩头,避免看到这么晦气的标语呢?
?
从明天开始,我会闭着眼睛走进公司的大门,惹不起我能躲。嗨,我这都什么心态啊:)