六级备考15天|CET-6|翻译真题练习|北京大兴国际机场|9:15~10:20

该巨型工程已经投入使用,位于某地以南的特定距离。机场设计先进,能容纳最大数量的飞机直接停靠,最接近中心的位置为乘客提供了极大的便利。通过高效的IT技术,旅客可以在短时间内通过安检,确保每年能处理一亿人次的客运量。
摘要由CSDN通过智能技术生成

目录

中文

英文

词汇

订正

解析

练习


中文


英文


词汇

put sth. into use                投入使用

距离+south of+地点                “...以南....公里处”

construction                        开工建设

the giant project                巨型工程

on the site                        在工地

the maximum number of aircraft             最大数量的飞机

parked directly         直接停靠

closest to the center of it        最靠近中心

provide great convenience to passengers        给乘客提供极大方便

it takes sb. xxx时间 to do sth                 花费某人多少时间做某事

pass through the security/go through the safety check        通过安检

the airport is designed to ensure...                机场被设计成可确保...

the annual passenger throughput        年客运量

100 million        一亿


订正

句子结构组织的不好

使用句式有些奇怪


解析

 


练习

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值