《西游记》主角孙悟空。悟空,本为佛号禅名,自然有其【佛理 / 禅意】隐于其中
英文中zero一词,意思是“零或零数”,对应阿拉伯数字 0,表事物数量归于无量或缺乏数量的状态,这就是该词的主要或核心内涵。
- zero
- n.零,零数;(气温、压力等的)零度,零点;毫无;最低点;最低程度;(步枪等瞄准具的)归零校正, 零分划;<语>零形态,无屈折;最少量;<口>无足轻重的人,没有价值的东西
- a.零点的;没有的,全无的;<语>零形态的,无屈折的,无的;零度的;零数的;零度云高的
- v.将(仪器、控制装置等)调到零;对(炮火等)作协调校正;把…减少到零
- num.数字0
zero,表“零(0)”含义的来源,或缘起,和“沙漠(desert)”这一概念或意象有关,从词源上讲,zero最终来自于梵文,表沙漠的词汇,即对应中文或汉语“沙漠”二字。
在词源上,zero通英文中的另一个单词cipher(密码)。
zero:
- z-通c-和s-,e-通i-,
- zero通cipher(n.密码;零;无足轻重的人或事物)
个人以为,zero的z通s,最初的概念,应当来自于沙漠,指沙漠里没有水,ze-通san-沙,ro-是m音的残留、通汉字“漠”,莫表示“无“,漠字的本义指”没有水“,即zero通汉语“沙漠”,表示“沙子里或沙漠中没有水”,零(0)的含义为该意象的引申义。
汉字:漠 = 三 + 莫 = 没有水
- 莫 = 日落后没有光 = 引申:无 = 没有,缺失
zero = 沙漠 = 沙子或里没有水 = 引申:空无
同样,单词cipher(密码),也通汉语“沙漠”,它也有“零”的含义或概念,其中ph-是梵语中沙漠发声中的一个连接音或中间发音的变音,它在zero中消失了,但在cipher中得到了保留。
cipher n.密码;暗号;无足轻重的人;(姓名首字母的)拼合字,花押;无关紧要的东西
zero含义0(零),对应梵语“沙漠”一词中的Sunya(梵语拉丁化词汇),Sunya对应汉语“沙漠”中的“沙”字,Sunya的含义就是0的意思,即汉字“沙”对应的梵文之义本为0(零),指“完全归空或一切皆空”,一般汉译作“空无”。Sunya,它是一个来自佛教关于“空性”概念的用词,但也反映了任何数与0相乘皆为0的特点。
Sunya 意思为“性空”,译作“空,无”
Sunya关于”空性“的含义,来自于空间概念,指太阳所在的空间,是太空或具有太空的性质,即是空之又空、越来越空、最终于走向无限空旷,归结为极空或太空这样的状态之含义,即最终归于无、空无,非真有,或表示事实上最终什么也没有,佛教这种对世间万物“性空”的分析、探究与最终理解的过程,汉译通常叫作“究竟”,即万物空间性空,大白话就是,世间万物,归根结蒂,其性质完全是一种“空(空无)”的状态。
Sunya一词,表达的基本或核心含义,指世间万物”一切皆空“,或者说,空不易色、色不易空。
而反过来、从本质上讲,这种性空,来自万物或一切之有的所谓”有“,本源或根源于梵天(唯一真神)魔镜中的幻像,其性真空,而非真有,“有”不过是一种光怪陆离之象,其本性为空。
综上所述,即zero来自于梵文,对应于汉字“沙漠”,大体可解为ze-对应“沙”,ro-对应“漠”,但其含义的真正来源,来自于中文”沙漠“之”沙“对应梵文Sunya一词意为”性空,一切皆空“这样含义(为佛教用语),中文一般译作”空、无“,而”万物性空“的含义,来自于空间概念,指太阳所处的空间或所照拂的整个世界,本质上是一种太空、极空、本空的状态,所有的有,非真有,只是梵天魔镜中的光怪陆离,是一种幻像。
总之,诸法无我,皆为幻像,现实世界中的一切,本质上都是镜中之影,一切所谓有,都不过梦幻泡影而已。所以,通过分析,我们可以知道,英文中的单词sand,也对应汉字“沙漠”中的“沙”字,即sand之sa-音义通中文“沙”字,-nd为后缀,进一步讲,sand之san-通英语单词sun,而sun通san-,通汉字“神”,本源于太阳神崇拜(早于基督教),汉字“沙”,对应梵文的字面义,表“空或无“,义通沙漠的漠字中的莫字,源于佛教用语,实际概念来自于表达太阳所在的空间或太阳照拂的整个世界,放眼越去(认真分析),它究竟或究其本质,不过是什么也没有而已,色不易空,色即万物,即光怪陆离,即梦幻泡影,即空,这个空,是性空,但色仍然存在,究其本质,是神的意念所带或自带光芒产生的影像而已。
附表:
- zero 零
- cipher 密码;零;无足轻重的人或事物
- sand 沙
- sun 太阳
- 词根san- “神,神圣”
- desert 沙漠 //= de远离,逃离 + sert荒漠 = 被人离弃的荒漠(什么也没有或寸草不生之地)之地
- 词根ser-意为“切,分”,来自词根se-表“切,分”
最后说一下,通过分析,我们会发现,沙漠的文本含义,字面义在词源的本源上看,沙和漠含义基本接近,没有本质区别,这一现象,还应在英文中的两个词根中,即词根se-表“切,分”,词根me-也表“切,分”:
- 词根se-,意为“切,分”,含义主要来自于字母S,象形,最初为牙印的形象,为参差之象 - 即S之形
- 词根me-,意为“切,分”,含义主要来自于字母m,象形,两颗并列牙齿的形象
这两个词根,变成了zero对应的梵文中的根源词汇,基本都有“空无”这样的意思在其中,最终引申抽象为zero的“零(0)“这样的含义,zero对应梵文,汉译为中文中的“沙漠”,沙字表水少,漠字表没有水,合起来指基本没有水的地方,即指沙漠或无人的荒漠,实际含义指沙漠,底层逻辑具有荒漠之义,即基本没有水、不适合人居住、被人们离弃的地方。