AI产品经理视角下的AI翻译机 in 旅游场景

本文从AI产品经理的视角出发,分析了旅游场景下AI翻译机的使用体验和潜在问题。针对“翻译不够精准”的误解,指出AI翻译在特定场景下已有较高可用性。建议包括加强离线能力、提供小语种键盘、加入购物辅助功能等。同时,提出产品应注重“完成场景对话”功能,如提供多层次场景对话辅助、地图与信息整合等。此外,还探讨了商业价值层面的拓展,如售卖语言学习课程、移动Wi-Fi租赁服务等。
摘要由CSDN通过智能技术生成

前言:几个月前,我去了一次俄罗斯;出行前,我花了大概20个小时快速自学了最基础的俄语(字母+日常简单会话+个人可能会重点用到的单词/句子+一首俄语歌),并且下载了“腾讯翻译君”app作为重要工具。本文,基于个人的真实经历AI产品认知,分享旅游场景AI翻译(机)的产品建议。文末,还有字节跳动AI Lab-AI产品经理(机器翻译方向)的JD,可投简历:

目录

一、行业报告里的误解——“翻译不够准确”

二、对基础体验层的建议feature

三、对产品价值层的建议feature

四、对商业价值层的建议feature

五、总结

1


行业报告里的误解——“翻译不够精准”

某份行业报告(见下图)里提到,“翻译不够精准”是第一大短板。但真实情况,不是这样的。

1、会下这种判断,可能是因为只有AI技术视角,而没有AI产品角度认知——

AI翻译,是一个非常典型的“AI技术已经基本80%可用,剩下10%~15%问题,就应该由AI产品经理通过产品体验来解决/规避”的应用领域

  • 那些想在短期内通过技术方式解决这10~15%问题的团队,大概率会碰壁。

  • 最后剩下5%左右问题,需要通过“定位细分场景+用户”来规避。即,在某个场景下,对某些用户来说,这5%问题可以容忍,暂时不需要解决。

2、会下这种判断,可能是因为只在表层进行行业分析,而并没有作为用户去用心体验场景下的问题

当我实际使用翻译君app进行“中文转俄文”时发现,几乎100%是下面2种情况:

1)如果是语音输入时,语音识别错误太厉害(或者打字太快而输入错得离谱),我自己会一眼看出,然后重新输入一次。

2)只要中文句子是我的原意,翻译出的俄语(或日语——我在机场还和一位日本人有20~30分钟的交流),对方是能一眼看懂。类比来说,生活中外国人说中国话,ta会有很多语法错误,甚至只有几个关键词是对的,但在某个特定场景下,加上一点肢体语言,我们就能理解了。

反过来,对方说俄文,翻译成中文,基本也是上面2种情况(不过感觉效果弱于“中文转俄文”)。

另外说一句,平时生活中,很多用户还不太熟悉语音交互,不知道说得越慢、吐字清晰,语音识别才会越准——但是,在旅游场景下,用户(不论是我自己还是外国人),都会知道这点,特别是旅游景点附近的外国人,有赚钱需求,动力足够强烈。

3、在前文提到的那份行业报告里还提到,“拍照翻译不够精准”是第二大问题——这可能也是一个缺乏AI产品视角认知的观点。因为:

一方面,现阶段,OCR本身就还没有完全“好用”,没有必要为了噱头而强加到翻译机/app的产品feature里。由于有很多使用限制条件和拍照操作方法,所以,即使要加,也需要有很好的用户使用引导流程来辅助

另一方面,至少从这次俄罗斯之行来看,并没有遇到“不认识这个标识就完蛋了”的刚需场景,绝大部分时候,是有人可以问的,或者提前就做好了功课/攻略。

2


对基础体验层的建议feature

1、加强离线能力(ASR/翻译/TTS)

在国外,会有各种原因导致没有网络,但一旦打开app需要翻译时,又可能是非常紧急重要的刚需场景(比如在机场和服务人员沟通行登机或李托运问题),所以这个feature一定时要支持的。

  • 当然,可以基于旅游场景(或自定义的常用词句需求)做针对性的训练优化,以提高翻译效果、减小app安装包大小。

2、增加小语种(俄文)键盘

当外国人语音输入识别错误时(不论是网络原因还是识别效果不佳),如果有小语种(俄语)键盘,方便ta来手动输入,会方便很多。这个feature也不难,但这次去俄罗斯之前,我下载了很多俄文相关app,好像只有“俄语7500km”app是有这个功能的——

3、为了购物场景,增加计算器界面(插件),甚至是激光笔功能

在国外旅游,购物是一个非常重要的场景,虽然我自学了俄文数字的说法,即使我说的对方能听懂,但对方说的时候,如果数字比较长、说得又快,我还是能听不懂——最终发现,还是计算器方便好用!

  • 最好还能即时显示“人民币-外币”的兑换金额数字。

  • 另外,在售卖柜台指认物品时,如果能在翻译机上增加类似激光笔功能,也会方便很多。(当然,这个需求的必要程度,还不算100%刚需)。

3


对产品价值层的建议feature

1、在旅游场景,用户真正需要的价值,不仅是“(用户先想出来该说什么,再让AI)翻译”,而是“完成场景对话”。普通老百姓,可能面对老外时有点紧张,不知道该说什么,更谈不上提前准备适合自己的深度攻略了。

不论是购物、点餐、问路等哪个高频重点场景,都可以有多个层次的“场景对话辅助功能”

  • L1,直接提供常用词汇/句子的package

  • L2,提供自定义功能

  • L3,在用户使用翻译功能时,在界面上出现“推荐回复”(可点击icon修改文字)

特别是推荐回复功能,如果能通过语料库,把支持对话轮次做到很多,其实只要能让用户节省2~3次“思考对话”门槛,就会给用户很大的超预期惊喜了。——这里应该有很大的价值可以深挖。

2、问路场景,最好还能内嵌地图

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值