10.2 使用 Qt Linguist 工具
Qt Linguist 是 Qt 提供的一个可视化翻译工具,用于处理 .ts
文件中的翻译条目,为开发多语言应用提供便利。本节将详细介绍 Qt Linguist 的功能、使用方法以及相关注意事项。
一、Qt Linguist 的核心功能
1. 编辑翻译条目
- 查看源语言文本及其上下文。
- 在指定语言中输入翻译。
2. 翻译状态管理
- 标记翻译状态,如 “未翻译”、“翻译完成”、“需要校对”。
3. 字符串搜索与过滤
- 支持快速定位特定文本。
- 按状态过滤翻译条目。
4. 协作与校对
- 支持翻译与校对分工。
- 提供基于翻译记忆的建议。
5. 术语表管理
- 支持加载术语表文件(
.qph
),提供一致性翻译建议。
二、使用步骤
1. 准备 .ts
文件
在项目根目录运行以下命令生成 .ts
文件:
lupdate your_project.pro -ts translations/app_zh_CN.ts
生成的 .ts
文件包含项目中所有可翻译的文本。
2. 打开 .ts
文件
启动 Qt Linguist 并加载 .ts
文件:
- 打开 Qt Linguist。
- 选择 File > Open,加载
.ts
文件。
3. 翻译条目
- 在界面左侧的条目列表中选择需要翻译的文本。
- 在右侧 “Translation” 输入框中输入翻译内容。
- 如果翻译完成,可以点击 Done 标记状态。
4. 校对翻译
- 使用菜单 Edit > Check 校对翻译。
- 将状态设置为 “已校对” 确保翻译质量。
5. 保存文件
完成翻译后,选择 File > Save 保存修改。
6. 编译 .qm
文件
使用 lrelease
工具将 .ts
文件编译为 .qm
文件:
lrelease translations/app_zh_CN.ts
生成的 .qm
文件将被应用程序加载使用。
三、常用快捷键
功能 | 快捷键 |
---|---|
下一条未翻译条目 | Ctrl+U |
标记翻译完成 | Ctrl+Enter |
搜索字符串 | Ctrl+F |
切换翻译状态 | Ctrl+T |
保存 | Ctrl+S |
四、注意事项
-
更新翻译文件:
- 每次项目代码更新后,运行
lupdate
添加新的翻译条目。
- 每次项目代码更新后,运行
-
避免遗漏翻译:
- 确保所有需要翻译的文本都被正确标记为
tr()
或QT_TR_NOOP
。
- 确保所有需要翻译的文本都被正确标记为
-
使用术语表文件:
- 提高术语一致性,减少重复翻译。
-
版本控制:
- 将
.ts
文件纳入版本控制,便于协作开发。
- 将
五、总结
通过 Qt Linguist,开发者可以高效地管理和编辑翻译内容,从而实现应用程序的多语言支持。合理利用其功能如状态管理、术语表和快捷键,能够显著提升翻译效率和质量。