你所认为的STM32的RCC其实应该翻译成这样!!!

版权声明:本文为博主原创文章,遵循 CC 4.0 by-sa 版权协议,转载请附上原文出处链接和本声明。
本文链接:https://blog.csdn.net/qq_36914987/article/details/82720754

stm32里面有一些术语的缩写,不是很懂,对于我这个强迫症患者来说,心里总是放不下啊。于是,我上百度,下有道,左手册,右文档。终于get到了它的真面目。

RCC : 对于这个缩写,很多人翻译成时钟控制寄存器,个人觉得是不对的。如果这样翻译,那么请问”R”是嘛意思,寄存器?那应该是”CCR”好么。正确的翻译应该是”复位时钟控制(Reset Clock Control)”。从另外一个角度讲,这也是为什么官方手册上的一些具体寄存器,比如时钟控制寄存器是RCC_CR,时钟配置寄存器是RCC_CFGR,时钟中断寄存器RCC_CIR的原因。如果RCC就是时钟配置器,那么你告诉我RCC_CR又是什么?

综上所述:RCC: 复位时钟控制,而不是时钟控制寄存器。


待更新。。。

展开阅读全文

没有更多推荐了,返回首页