我回老家时,经常有人和我说"威信",我知道他们说的是“微信”,但这对于我这种回老家就想听家长话、说家乡话的人来说,真是非常不习惯和十二分的别扭。
吴语中有文读和白读的说法,我在想,文读大概就是这么回事:有人学了一些官话,搞得官话没有说好,同时家乡话也搞得说不清楚了。将错就错是语言文字中最常见的现象,显然,wei已成了老家话中"微"的“文读”了。
典型的反例是姓氏和地名,你会发现很多地名和姓氏和现代普通话发音不一样,这是因为这些字太常用了,不太容易受官话和强势文化的侵袭,所以相对而言,更容易保留古音。
语言的流变!