毛诗新译(三) 击鼓
国风.邺风.击鼓
战鼓啊,震天动地铛铛响
战士们蜂拥向前,挥刀舞枪
有人运土在河边建城池
为什么偏偏把我派到南方
我跟随孙子仲去打仗
因为我国与陈国宋国结盟
我无法回家
心里担心而且悲伤
天下之大,我何处可以安身
战马阿,你究竟丢失在何方
马啊马,我该到何处寻找你
树林之下,我总算找到了它
历经艰辛,我有幸和你两情相悦
我握着你的手,发誓和你白头到老
可怜你我两地分离,竟然无法再想见
可叹你我天各一方,使我的誓言转成空
原文
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之,于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
拔剑按:此诗与《关雎》相得益彰,为毛诗之极品。同为对伊人之思念,
前者轻快,本诗凝重,真情尽见于悲凉绝望处,令人不胜惆怅!
今试以译之,诚恐惶恐。
国风.邺风.击鼓
战鼓啊,震天动地铛铛响
战士们蜂拥向前,挥刀舞枪
有人运土在河边建城池
为什么偏偏把我派到南方
我跟随孙子仲去打仗
因为我国与陈国宋国结盟
我无法回家
心里担心而且悲伤
天下之大,我何处可以安身
战马阿,你究竟丢失在何方
马啊马,我该到何处寻找你
树林之下,我总算找到了它
历经艰辛,我有幸和你两情相悦
我握着你的手,发誓和你白头到老
可怜你我两地分离,竟然无法再想见
可叹你我天各一方,使我的誓言转成空
原文
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之,于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
拔剑按:此诗与《关雎》相得益彰,为毛诗之极品。同为对伊人之思念,
前者轻快,本诗凝重,真情尽见于悲凉绝望处,令人不胜惆怅!
今试以译之,诚恐惶恐。