浅析机器翻译发展历程——课堂测试

浅析机器翻译发展历程——某节课课堂测试

为什么会有机器翻译?其实从那块罗赛塔石碑上我们就可以发现人类文明发展对翻译的强烈需求,而机器翻译不过是在人类翻译史里出现的一种以机器为工具的翻译方法。
前苏联科学家曾用4种语言的卡片、一部打字机、以及一部旧式的胶卷照相机发明了人类历史上第一台双语翻译的机器,也就是机器翻译的第一种形式。这就是最初我们模仿人工翻译的对应原则发明的翻译机器。尽管当时被人们认为无用,但在1956年被人们重新发现。当时正值冷战,美国对于英译俄的需求剧增,于是IBM研制出了将60个俄语句子自动翻译成英语的一套方法。各国间就此展开了竞争,机器翻译迅速成为研究热点。起初,人们对语言和语言学的认识会使机器翻译设计者“自然而然”地首先遵循基于规则的词法、句法分析的道路进行探索。第二,那时候机器能力有限,也缺乏机器可读的大规模语料库,所以几乎没有滋生统计机器翻译模型的土壤(虽然有研究者开始利用统计方法从一定规模的语料库中提取双语词汇和语法信息,但那只是局部的统计方法)。所以,这一时期的机器翻译以基于规则的方法为主。随着若干机器翻译系统被陆续研制出来并投入使用,人们得以直接观察和评
论机器翻译系统的输出结果。但观察得到的总体印象是:机器翻译的质量与期望相差甚远。并且,学者们越来越体会到语言的复杂性,越来越感受到机器翻译面对人类变化无常的语言无力穷举。接下来发生的事便是上述理性认识合乎逻辑的发展结果:1966年,美国的自动处理咨询委员会(ALPAC)宣称机器翻译昂贵、不准确、且没有希望,即著名的 ALPAC 报告。该报告的影响是深远的,以致美国政府对机器翻译的支持几乎都停止了,而且一停就是十年,世界范围内机器翻译热潮也突然消失了,从第一个波峰深深地跌入了波谷。机器翻译遇到如此大的挫折,其实是无可避免的:第

  • 1
    点赞
  • 5
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值