心经解读

       心经核心论述色与空。

       色,我理解是人所看到的事物。物体辐射的可见光频段的电磁波(光子)通过眼球光学系统,投影到视网膜刺激视神经,再经过大脑视觉处理,形成对物体形状、颜色等视觉认知。这个对整个外界的视觉认知,就是色相。     

       然而,如果解剖一个大脑,在其中是找不到图像的,而只是一堆的的神经,这就是空。不仅找不到图像,也找不到声音,找不到气味...,就像关机后的电脑内存,什么都没有。是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。就很好理解了。

        这个空的系统在运转的时候,却可以让我们感受到栩栩如生的外部事物。这就是色空不二。色即是空,空即是色。同理,受、想、行、识这些感知也是同样道理,亦复如实。

       舍利子。历来解释不一。我理解就是能全息映射外部世界的物体,之所以不用大脑来指代,是因为不久将来很可能产生人造物体实现同样的功能。另外舍利子是否涉及思维功能值得商榷。舍利子色空不二的属性前面已经解释了。

       舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。这一句同样好理解。这样的全息映射体必然要如实映射客观事物,不能无中生有,不能遮蔽掩盖,不能增强或者削弱。

       在对直观的色、声、香、味、触的如实映射是基础,一般没有太多困难。但在此之上的思维活动能否如实映射外界就不一定了。贪、嗔、痴、慢、疑可能会使人难以认识到正确的规律,即使认识到,也可能使人的行动偏离正确的认识。从而陷入矛盾和痛苦中,无法自拔。道理也很明白。

       理解了这些,就再也不会混沌和疑惑,就可能从根本上得到解脱。

心经,又称“般若经”,是佛教中最重要的经典之一。下面是心经的英文翻译: Heart Sutra Avalokiteshvara Bodhisattva, when practicing deeply the Prajnaparamita, clearly saw that all five skandhas are empty and thus relieved all suffering. Shariputra, form does not differ from emptiness, emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness, emptiness itself form. Sensations, perceptions, formations, and consciousness are also like this. Shariputra, all dharmas are empty of characteristics. They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they neither increase nor diminish. Therefore, in emptiness there is no form, no sensation, perception, formation, or consciousness; no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; no sight, sound, smell, taste, touch, or object of mind; no realm of sight... no realm of mind consciousness. There is no ignorance, no extinction of ignorance, and so forth, up to no old age and death, and no extinction of old age and death. There is no suffering, no cause of suffering, no cessation, no path, no wisdom, and no attainment. The bodhisattva relies on Prajnaparamita and the mind is no hindrance; without hindrance no fears exist. Far beyond deluded thoughts, one reaches ultimate Nirvana. All buddhas of the past, present, and future rely on Prajnaparamita and thereby attain supreme enlightenment. Therefore, know the Prajnaparamita as the great spell, the spell of great knowledge, the utmost spell, the unequaled spell, allayer of all suffering, in truth - for what could go wrong? By the Prajnaparamita has this spell been spoken. Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, enlightenment hail!
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值