与其旁观,何不加入

87f9488be67cbe17e91d56327eccbaa8.png

《DevOps 实践指南(第2版)》

Gene Kim,Jez Humble,Patrick Debois,John Willis  | 著茹炳晟,管俊,董越,王晓翔 | 译

这本书在行业内被尊称为“DevOps黄皮书”

很多朋友对原版 DevOps Handbook 如雷贯耳

它由行业真正的 DevOps 先驱一手打造——

哪怕你没关注过 DevOps,其中的几位大佬想必你也知道。

第一作者 Gene Kim 是 IT Revolution 创始人、DevOps 企业峰会创始人,专注于研究大型复杂组织的技术转型,著有风靡全球的《凤凰项目》《独角兽项目》《加速》等畅销技术图书。

第二作者 Jez Humble 被尊称为“持续交付之父”,现担任 Google Cloud SRE、加州大学伯克利分校讲师,他的 Jolt 大奖获奖图书《持续交付》在技术圈谁不知道呢?(Jolt 大奖大概相当于技术图书圈的“奥斯卡”吧)。

第三作者 Patrick Debois 被尊称为“DevOps之父”,最早开始探索 DevOps 理念的技术人之一,组织了第一届 DevOpsDays 大会,在大会上正式诞生了 DevOps 的概念。

第四作者 John Willis 最早开始探索 DevOps 理念的技术人之一,组织了第一届 DevOpsDays 大会。曾担任 Red Hat 全球转型办公室高级总监、Docker公司布道师。他是 Beyond The Phoenix Project 的作者、Profound 播客主持人。

新版加入了 Nicole Forsgren 博士的最新研究洞察。 Nicole 是微软研究院的合伙人,领导开发者速度实验室。她以在迄今为止最大的 DevOps 研究中担任首席调查员而闻名,作品发表在多个同行评审期刊上。

基本上,可以认为这几位作者及其朋友们引领了 DevOps 范式的发展。

由他们打造的图书绝对是整个行业最为宝贵的资料。

这本书在 Amazon 有多受欢迎?

2830 位读者打出了 4.7 星的好评

6a9548b0afdb3b5f8500d2dc403fe5ac.png

而简体中文版邀请了国内资深 DevOps 专家执笔翻译:

  • 译者茹炳晟现任腾讯 Tech Lead 和腾讯研究院特约研究员

  • 译者管俊现任戴尔中国卓越研发集团 ACP & VxRail DevOps 架构师

  • 译者董越曾任阿里巴巴研发效能事业部架构师和高级产品专家

  • 译者王晓翔曾任去哪儿网工程效率部高级总

本文分享一下译者王晓翔为黄皮书《DevOps实践指南(第2版)》所作的译者序。

2a5c0e2176c5595ae5535ec980841cdd.png

王晓翔  去哪儿网前高级总监

独立DevOps咨询师、研发运营一体化(DevOps)能力成熟度模型核心专家、去哪儿网前工程效率部高级总监。目前致力于为传统企业提供DevOps转型指导。

与其旁观,何不加入

2017 年 3 月 18 日,我连夜从上海赶回北京,参加第一届 DevOpsDays 北京站大会,并有幸听到了 DevOps 之父 Patrick Debois 在会上的激情演讲,知道了他推荐的三本书之一 The DevOps Handbook(即《DevOps 实践指南》,本书第 1 版)。会议结束后,我兴奋不已,在微信朋友圈发布了以下文字:

事实证明,连夜从上海赶回北京参加 DevOpsDays 大会是值得的。倾听完 DevOps 之父的宣讲,心情无比激动,甚至兴奋。激动的是,DevOps 是 IT 界兴起的一场文化运动,兴奋的是,我们正参与其中。

DevOps 解决的不是技术的问题,而是人的问题。

DevOps 关注的不该是技术的先进性,而是商业的输出价值。激情已被点燃。Do, then show!

那时我还供职于去哪儿网,我们团队正在打造以应用为中心的 DevOps 一站式平台,而平台的第一个版本在 3 月 1 日刚刚发布上线。那时候我们团队还被称作“配置管理组”。2020 年,我因为个人原因离开了至今感恩且不舍的老东家,当时我们团队已经更名为“工程效率组”。而以应用为中心的DevOps 平台——Portal(Web 应用)和 MPortal(移动应用),持续为公司各个产线提供稳定、便捷、高效的服务。

从 2020 年开始,我以独立 DevOps 咨询师的身份服务了几十家企业,帮助上百个项目开展 DevOps 实践。我服务的客户主要来自金融行业,而这个行业的 IT 团队,在过去被视为最保守、最传统的存在。时至今日,金融行业的安全意识依然很强,生产故障的代价依旧高昂,但是,他们也已意识到效率同样生死攸关。而在试点项目上取得的成功,充分证明了 DevOps 不只适用于互联网“大厂”。

2023 年,算是我前半生最跌宕起伏的一年。在我处于人生谷底时,董越老师邀请我加入本书的翻译工作。第一次参与译书工作,就是这样一本经典且权威的图书,当时我的压力着实不小。在仔细斟酌后,我还是决定试一试。现在回看,能够参与本书的翻译工作,我是何其幸运。完成译书工作在当时几乎是我的一个精神支柱,而译书过程也是我人生中的一次美好体验。其中,关于是否延续第一版将“the Three Ways”译为“三步工作法”的讨论,令我印象颇深。我相信“DevOps 三步工作法”已经深入人心,但翻阅原著,我们发现作者在阐述“the Three Ways”时,是在表达 DevOps实践中的三个要点,它们之间既没有先后顺序,也没有主次之分。于是,经过几轮激烈讨论,结合图灵编辑团队的意见,最终在第 2 版中,你将看到“the Three Ways”被译为“三要义”。这只是我们翻译过程中的一个小插曲,但是也体现了一种敢于打破常规、持续优化改进的 DevOps 精神。

书中,Patrick 呼吁大家停止术语层面上关于 DevOps 是什么的讨论,而应把精力放在持续优化上。实际上,DevOps 早已不再是最初提出时的范畴,而正在我们的实践过程中被不断扩大和丰富。所以,与其旁观,何不加入其中呢?相信这本书,永远可以作为你 DevOps 实践中的一个助手。

最后,感谢我的爱人陈刚和儿子浩文,这一年里我们每个人都在自己的人生轨迹上迈出了坚实的一步,而我的这一步,离不开你们的鼓励和支持;感谢一起合作的三位老师——茹炳晟、管俊和董越,从你们身上,我学到了精益求精的专业精神;感谢图灵编辑团队,是你们一丝不苟的严谨作风,保障了译文最终的质量。感谢你们!

无论你是产品、开发、QA、

IT 运维、信息安全

基层的朋友或管理者

还是业务和市场领导者

黄皮书都值得入手并反复阅读

9f4c53d988c605ee43b34e8532d6028b.png

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值