翻译漫谈笔记之1翻译概论

本文探讨了翻译的定义,强调了读者关注的问题和译者所需的能力。翻译被讨论为艺术与科学的结合,同时提出了直译与意译的权衡。文章还分享了作者的个人经历和阅读清单。
摘要由CSDN通过智能技术生成

对翻译的定义

改换形式,传达同等的信息

读者需要关注的问题

1. 翻译具备什么素质?
2. 学习哪些知识?
3. 会遇到什么困难?

做翻译应当具备的能力

1. 要想做好翻译,首先要有良好的英文阅读能力
2. 要有好的词典(一般手头必须有以下五本词典:《美国传统词典》、《Merraim-Webster词典》、《Collins Cobuild词典》提供了全面的用法和例句、《英汉大词典》、《现代汉语词典(双语版)》则可以查到众多汉语对应的“地道”英文,帮译者判断是否可用)。
好词典的价值:
    1. 好的词典解释很全面,你能够“找到”精当的解释,而不需要自己去“发明”。
    2. 好的词典一般都包括thesaurus(同义词典)
    3. 好的词典会提供若干精当的例句,如果遇上英汉词典,例句也会翻译成中文,这样我们就能摆脱“词对词”的刚性限制
3. 译者应当有相当的知识积累,还要有一定的查找资料的能力
4. 持续培养自己对中文的感觉。按照作者的经验,要解决“中文”问题,就必须在日常生活中多留意思考
5. 优秀的译者通常善于运用各种在线词典、搜索引擎、翻译软件等现代工具,提高自己的效率

翻译是艺术还是科学

1. 如今大量需要的翻译,与“艺术”的关系已经不再紧密。
2. 翻译(纯文学之外的翻译)是一门技艺,它同时包含技术、艺术、科学三方面的因素
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值