When people talk about accessibility they usually refer to things like custom button remapping, subtitles, or screen reader support. Features inside of the game that enable players with disabilities to experience the game in a way that’s more comfortable.
当人们谈论可访问性时,他们通常指的是自定义按钮重新映射,字幕或屏幕阅读器支持。 游戏中的功能使残障玩家能够以更舒适的方式体验游戏。
But many games still lack common accessibility options. For instance, last year we saw the Spyro the Dragon Reignited Trilogy ship without subtitles in its cutscenes, and you’re unable to re-map your controls in popular titles like Animal Crossing: New Horizons.
但是许多游戏仍然缺少通用的辅助功能选项。 例如,去年我们看到Spyro the Dragon Reignited Trilogy的过场动画中没有字幕,并且您无法在Animal Crossing:New Horizons等热门游戏中重新映射控件。
Other titles like The Last of Us 2 have a whole host of accessibility features, but you often don’t know what you’re going to get until you have the game in front of you. While some developers put out accessibility blog posts, detailing all of the different accessibility features featured in the game, this information is usually much harder to find.
诸如《最后的我们2》之类的其他游戏具有大量的辅助功能,但是在您面前没有游戏之前,您常常不知道会得到什么。 尽管一些开发人员发布了可访问性博客文章,详细介绍了游戏中所有不同的可访问性功能,但通常很难找到此信息。
Making this issue even more difficult for players is that their experiences of the games they play might be different for such a diverse number of reasons. Some players may have motor difficulties limiting how they can operate the controllers, others may have cognitive disabilities that affect how they process information, such as the text presented in the game.
对于玩家来说,使这个问题更加困难的是,由于多种原因,他们玩游戏的体验可能会有所不同。 一些玩家可能会出现运动困难,从而限制了他们如何操作控制器,而其他人则可能患有影响他们处理信息(例如游戏中显示的文字)的认知障碍。
We also have players that experience motion sickness — both inside and outside of virtual reality. Many of these players don’t find that these symptoms are triggered universally, with settings like framerates, a field of view, motion blur, and other post-processing elements all interacting.
我们还拥有在虚拟现实内部和外部体验晕动病的玩家。 这些播放器中的许多播放器都没有发现这些症状是由帧速率,视野,运动模糊和其他后处理元素都相互作用的设置普遍触发的。
For me, too much motion blur and a low framerate tend to trigger a retinal migraine very quickly. It’s not something that happens often, but when I have experienced this issue, the game becomes virtually unplayable.
对我来说,过多的运动模糊和低帧频往往会很快触发视网膜偏头痛。 这不是经常发生的事情,但是当我遇到这个问题时,游戏几乎变得无法玩了。
The problem then is for players with any of these difficulties, or similar issues that I haven’t mentioned, it’s difficult to know whether they can play the game or at least play comfortably, before making a purchase.
那么问题就出在那些有任何困难或者没有提到的类似问题的玩家身上,在购买之前很难知道他们是可以玩游戏还是至少可以舒适地玩游戏。
Developers very rarely offer demos, and although valuable, online descriptions of accessibility features don’t always detail the specific needs of each individual player. So it’s not an uncommon experience for these players to buy a game, and only then find out that they’re unable to play.
开发人员很少提供演示,尽管可访问性功能的在线描述很有价值,但并不总是详细说明每个玩家的具体需求。 因此,对于这些玩家来说,购买游戏并不是罕见的经历,然后才发现他们无法玩游戏。
At this point, players are understandably disappointed to be in possession of a game that they can’t play. The next logical step is to look for a refund.
在这一点上,让玩家感到失望的是,他们拥有自己无法玩的游戏。 下一个合乎逻辑的步骤是寻找退款。
Unfortunately, this is where players run into problems.
不幸的是,这是玩家遇到问题的地方。
On the PlayStation store, the refund policy is pretty clear-cut…
在PlayStation商店中,退款政策非常明确……
“You can cancel a digital content purchase within 14 days from the date of purchase and receive a refund, provided that you have not started downloading or streaming it.
“如果您尚未开始下载或流式传输数字内容,则可以在购买之日起14天内取消其购买并获得退款。
Digital content that you have started downloading, or streaming, and in-game consumables that have been delivered, are not eligible for a refund unless the content is faulty.”
您开始下载或流式传输的数字内容以及已交付的游戏内消耗品不符合退款条件,除非内容存在问题。”
That is to say, it’s almost non-existent. Unless you can demonstrate that the game is faulty, it’s impossible to get a refund on a game that you’ve already downloaded. The option to refund before download is fairly useless outside of allowing players to cancel a purchase they might have made by accident.
也就是说,它几乎不存在。 除非您能证明游戏有问题,否则无法退款给已下载的游戏。 除了允许玩家取消他们可能偶然购买的商品外,在下载之前退款的选择是毫无用处的。
As a result, any purchase is a risk. A risk that you end up with a game that you can’t play, or can’t play comfortably.
结果,任何购买都是有风险的。 最终导致您无法玩或不能舒适地玩游戏的风险。
This issue is particularly pertinent with the launch of the PS5 around the corner. The cheaper version of the PS5 hardware is a ‘digital-only’ edition, meaning players much download games from the PSN store exclusively.
这个问题与即将推出的PS5特别相关。 较便宜的PS5硬件版本是“仅数字”版本,这意味着玩家需要从PSN商店中专门下载游戏。
This leaves players with disabilities who want to play on PlayStation feeling pushed towards the more expensive regular version of the system. Because by leaving the option to play physical media open, you can return or re-sell the game if they turn out to be inaccessible.
这使希望在PlayStation上玩游戏的残障玩家感到被推向更昂贵的常规版本的系统。 因为通过打开播放物理媒体的选项,您可以退回或转售游戏(如果发现无法访问)。
In contrast, Microsoft and Steam offer refunds on titles with up to 2 hours of game time. This enables players to give the game a try, find if the accessibility options and overall experience of playing the game fit with their needs, and if not, they can request a refund.
相比之下,Microsoft和Steam提供长达2小时游戏时间的游戏退款。 这使玩家可以尝试游戏,确定可访问性选项和整体游戏体验是否符合他们的需求,如果不合适,他们可以要求退款。
This issue is altogether unfortunate because I know there are many great people working at Sony trying to make their games more and more accessible with each day. People that have allowed games like The Last of Us become perhaps the most accessible third-person action game I know of.
这个问题完全是不幸的,因为我知道索尼有很多很棒的人正在努力使他们的游戏每天变得越来越容易使用。 允许使用《最后的人类》等游戏的人们可能成为我所知道的最易访问的第三人称动作游戏。
Hopefully, this refund policy is something that Sony looks to address in the near future. But for now, if you have any difficulties that require special settings or features, you’re better off playing on other platforms.
希望索尼在不久的将来能解决这一退款政策。 但是现在,如果您遇到任何需要特殊设置或功能的困难,那么最好在其他平台上玩。
翻译自: https://medium.com/super-jump/sonys-digital-refund-policy-is-an-accessibility-issue-45176c24d002