The PlayStation Vita is a dream console for introverts. The people still playing the Vita take pride in being on the outskirts of video game society. As an introvert myself, it’s by far my favorite console of all time. Now, for those of you who might think it’s pointless to read an article about a dead console: you’re welcome to click away. For everyone else, I invite you to take a tour with me through the reasons why PlayStation Vita is the best console for introverts.
吨 他的PlayStation Vita的是性格内向的人一个梦想控制台。 仍在玩Vita的人们以在视频游戏社会的郊区感到自豪。 作为一个内向的人,它是迄今为止我最喜欢的控制台。 现在,对于那些可能认为无聊阅读有关死机控制台的文章的人来说,欢迎您点击离开。 对于其他所有人,我邀请您一起游览PlayStation Vita,使其成为内向的最佳主机的原因。
あいまい (あいまい)
PARADISE OF OBSCURITY
晦涩的天堂
Introverts tend to be advocates for the unpopular. We recognize that value doesn’t come from a high budget or from what’s on the surface. Instead, we prefer depth in all aspects of life. We’re not impressed when a game has stellar graphics or iconic characters. We don’t go drooling over the stuff in commercials.
性格内向的人倾向于不受欢迎的人。 我们认识到,价值并不是来自高预算或表面上的东西。 相反,我们更喜欢生活的各个方面。 当游戏具有出色的图形或标志性人物时,我们不会感到印象深刻。 我们不会为广告中的内容而流口水。
We enjoy discovering hidden gems in places where no one else is looking. The Vita offers this experience in spades. For the gamer who prefers subtlety and doesn’t like attention, Vita Island is a paradise.
我们喜欢在没人看的地方发现隐藏的宝石。 维塔黑桃提供了这种体验。 对于喜欢微妙但又不喜欢注意力的游戏玩家来说,维塔岛是天堂。
There will be no successor. This is almost assuredly Sony’s last handheld. So, this makes the Vita even more sacred. Every time you pick it up, you get the feeling you’re holding an elegant beast on the verge of extinction.
将没有继任者。 几乎可以肯定,这是索尼的最后一款掌上电脑。 因此,这使Vita更加神圣。 每次捡起它,您都会感觉到自己濒临灭绝,正拿着一只优雅的野兽。
放弃された圣域 (放棄された聖域)
A SANCTUARY FOR THE ABANDONED
被遗弃的圣所
Introverts are drawn to forgotten spaces. In a gaming landscape dominated by powerhouse consoles played on ultra-high-definition screens, the Vita doesn’t stand a chance. It doesn’t impress gamers looking for the latest and greatest. Nor does it appeal to casuals who would rather play on their cell phones. The Vita doesn’t fit in. But introverts understand what it’s like to not fit in.
内向的人被吸引到被遗忘的空间。 在以超高清屏幕播放的大型游戏机为主导的游戏环境中,Vita毫无机会。 寻找最新和最伟大的游戏并不会打动玩家。 它也不会吸引那些喜欢在手机上玩耍的临时工。 Vita不适合。但是性格内向的人明白不适合的感觉。
When the Vita launched in 2011, there was a fair amount of hype. As a Sony fan, I considered getting one upon release. But there were reasons to wait, mostly cost and a lackluster game library. It would be years before the Vita hit its stride as an indie oasis.
当Vita于2011年推出时,就大肆宣传。 作为索尼的粉丝,我考虑过发行一个。 但是有一些等待的原因,主要是成本和缺乏活力的游戏库。 维塔作为独立的绿洲大步向前迈进了几年。
By the time I bought mine in 2014, the console was already losing plenty of steam. There were no AAA titles on the horizon, and no one seemed to care about it.
当我在2014年购买我的游戏机时,游戏机已经失去了足够的动力。 地平线上没有AAA冠军,而且似乎没人在乎。
I walked into the store and said, “Hey, do you have any Vitas?” The clerk gave me a weird look, “We have one, I think — but it’s in the back somewhere.” It took the dude over twenty minutes to find the only Vita in the store. Then I had to go to another location to buy a game and a memory card.
我走进商店说:“嘿,你有维生素吗?” 店员给我一个怪异的表情,“我想我们有一个-但它在后面的某个地方。” 花了超过20分钟的时间,该家伙才找到商店中唯一的维塔。 然后,我不得不去另一个地方购买游戏和存储卡。
Nonetheless, I was excited to have a handheld PlayStation again. I still felt some initial dismay that practically no one else around was into it. But it wasn’t long before I realized, hmm, maybe this is a good thing.
尽管如此,我很高兴再次拥有掌上型PlayStation。 我仍然感到有些最初的沮丧,几乎没有其他人参与其中。 但是不久我就意识到了,嗯,也许这是一件好事。
When introverts stumble onto something that no one else cares about, it actually enhances the experience. None of my friends had a Vita. Many of them had never even heard of it. They’d see it laying around my apartment, and they’d ask, “What’s that? What are you still doing with a PSP?” I’d smile and say, “Sit down, dude. This is way better than a PSP.”
当性格内向的人偶然发现别人都不关心的东西时,实际上会增强体验。 我的朋友都没有维塔。 他们中许多人甚至从未听说过它。 他们会看到它躺在我的公寓周围,然后问:“那是什么? 您仍在使用PSP做什么?” 我会笑着说:“坐下,伙计。 这比PSP更好。”
目立たない (目立たない)
BEAUTY OF THE INCONSPICUOUS
奇妙的美丽
Introverts are all about not standing out. We’re wallflowers by nature. We tend to live inconspicuous lives. Compared to other handhelds, the Vita lives up to our standard of modesty.
内向的人都是不站出来。 我们天生烂漫。 我们倾向于过不起眼的生活。 与其他手持设备相比,Vita达到了我们谦虚的标准。
Its shape, while sexier than many devices, doesn’t draw attention to itself. Even the Switch Lite looks clunky compared to the Vita. Its rounded, symmetrical appearance is way more aesthetically appealing than the boxy look of just about every other handheld in history.
它的形状虽然比许多设备性感,但并没有引起人们的注意。 与Vita相比,即使是Switch Lite也显得笨拙。 其圆形,对称的外观比历史上几乎所有其他掌上电脑的方形外观都更具美学吸引力。
The joysticks are as small but ergonomic. The only thing that’s not great is the shiny rear touchpad. It doesn’t do much and looks kind of bad when it’s covered in fingerprints. I’ll admit, the Switch made the superior design choice with the matte finish.
操纵杆虽然很小,但符合人体工程学。 唯一不好的是发光的后触摸板。 它没有做太多事情,当被指纹覆盖时,看起来有点不好。 我承认,Switch的哑光饰面是其出色的设计选择。
The Vita weighs less than the Switch. I love the way it feels in my hands. It never gets hot with extended play. Most importantly, it doesn’t feel like a burden when I’m holding it. Simply put, it’s a joy to play with.
Vita的重量比Switch轻。 我喜欢我手中的感觉。 长时间播放永远不会变热。 最重要的是,当我握着它时,它不会感到负担。 简而言之,玩起来很快乐。
不适合 (不適合)
CONSOLE MISFIT
控制台错误
Like many introverts, I have an aversion to things that are seen as cool by the majority. If everyone and their cousin like something, I tend to look the other way. Such was the case when it came to the Nintendo Switch.
像许多性格内向的人一样,我对大多数人认为很酷的事物感到厌恶。 如果每个人和他们的堂兄都喜欢某种东西,我倾向于另辟look径。 关于Nintendo Switch就是这种情况。
When the first teasers for the Switch came out and everyone was blown away by how revolutionary it looked, I was like — calm down, you know this is pretty much just a souped-up Vita, right?
当Switch的第一个预告片问世时,每个人都被它的革命性震撼了,我就像-冷静下来,你知道这几乎只是一个强大的维塔,对吧?
Nintendo does deserve credit for giving the hybrid-concept the justice it deserves. But it was sad that the exact same features went mostly unappreciated in the Vita.
任天堂确实应该给予混合概念以应有的公正感。 但是,令人遗憾的是,Vita几乎不了解完全相同的功能。
Suddenly everyone was gravitating toward the Switch and the Vita barely had a chance. For most of its life cycle, people lamented the fact that handhelds were a thing of the past. They said cell phones ruined the market. Then the Switch swooped in and changed the game.
突然,每个人都被Switch吸引了,而Vita几乎没有机会。 在其整个生命周期的大部分时间里,人们都对手持设备已成为过去的事实感到遗憾。 他们说手机毁了市场。 然后Switch突袭而来,改变了游戏。
The true Vita lover embraced this chapter of its existence. Prices went down, games and memory cards got cheaper. The arrival of the Switch meant the Vita could sit peacefully in the shadows. Wallflowers love playing in the shadows.
真正的维塔恋人拥抱了这一章的存在。 价格下降,游戏和存储卡变得更便宜。 Switch的到来意味着Vita可以安静地坐在阴影中。 壁花喜欢在阴影中玩耍。
ロイヤリティ (ロイヤリティ)
FOR THE LOYAL AND DEVOTED
为了忠诚和奉献
It’s such an introvert thing to want to feel like you’re the only one into the thing you’re into. But, in truth, we know we’re not alone. Despite being maligned as a commercial failure, the Vita retained a devoted fan base over the years. I wouldn’t be surprised if the Vita has one of the highest attach rates of any console. The sheer numbers of people playing the Vita were never astronomical, but those who did loved it hard and bought as many games as possible.
想要感觉自己是唯一的对象,这是一种内向的事情。 但是,实际上,我们知道我们并不孤单。 尽管由于商业失败而感到恶心,但Vita多年来仍保留了忠实的粉丝群。 如果Vita具有任何主机最高的连接率之一,我不会感到惊讶。 玩Vita的人绝对不是天文数字,但是那些热爱它并尽可能多购买游戏的人。
I play the system ALL the time. I’m constantly picking up titles that barely get noticed on other consoles. For instance, I waited with bated breath for the launch of Word Search by POWGI. What kind of gamer waits to buy a word search game at midnight? And sadly, when I went to buy the game in the digital store, the Vita version was corrupt and wouldn’t download. The Sony rep I talked to said it wasn’t ready yet and advised me to just buy it on the PS4 and wait a couple of days. I couldn’t believe it.
我一直在玩系统。 我一直在挑选在其他游戏机上鲜为人知的游戏。 例如,我屏住呼吸等待POWGI启动Word Search。 什么样的玩家在午夜等待购买单词搜索游戏? 遗憾的是,当我去数字商店购买游戏时,Vita版本已损坏,无法下载。 我与之交谈的索尼代表说它还没有准备好,建议我只在PS4上购买它,然后等待几天。 我简直不敢相信。
非社交的 (非社交的)
ASOCIAL DELIGHT
社交欢愉
News flash: no one’s really playing the Vita online anymore. It’s fine—true introverts don’t like playing with other people anyways. We see gaming as an immersive solo experience. While some games are fun with two players, the hermit in us will always prefer a deep, individual experience to a multiplayer one.
新闻快讯:没有人真正在网上玩Vita。 很好-真正的性格内向的人不喜欢和其他人一起玩。 我们将游戏视为沉浸式的个人体验。 尽管有些游戏可以让两个玩家玩得开心,但我们的隐士总是会比多人游戏更喜欢深刻的个人体验。
It’s likely that most Vita players don’t even physically interact with other humans who also have Vitas, which is great—no one’s going to lecture you on what you should and shouldn’t play on it. You can just play whatever the hell you feel like. You won’t be judged for playing Pick-a-Pix Color just to get some easy trophies.
大多数Vita玩家可能甚至没有与也拥有Vitas的其他人进行身体互动,这太好了–没有人会教您应该做什么和不应该玩什么。 您可以随心所欲地玩。 您不会仅仅因为获得一些简单的奖杯而被评判为使用“ Pick-a-Pix Color” 。
I don’t know if you’ve heard, but introverts also aren’t big into spontaneous conversations. Very few people will engage you in a dialogue about your Vita games. Not like it matters anyway, chances are high that you already know a ton more about whatever game you’re playing than just about any other person.
我不知道您是否听过,但是内向的人在自发的对话中也不太重要。 很少有人会与您进行有关Vita游戏的对话。 无论如何,这并不重要,很有可能您已经对自己正在玩的任何游戏比对其他任何人都了解得多。
I don’t think I’ve even seen the Vita being played in public in years. Even attending local game expos, where my fellow nerds will openly sit on the floor and play their devices, I have yet to see anyone gettin’ down with a Vita in the wild.
我认为我甚至没有看过《维塔》在公众场合中的表演。 即使参加当地的游戏博览会,我的书呆子们也会在那儿公开坐在地板上并玩他们的设备,但我还没有看到有人在野外遇到维塔。
This brings me to another overlooked difference between Vita gamers and Switch gamers. One of the primary conceits of the Nintendo Switch is that it’s an inherently social console. That’s its major selling point. It breaks apart into two controllers, so you can randomly play it in public with other people. Introverts don’t like doing this. Introverts probably look at those Switch commercials thinking, yeesh, do people actually do that?
这使我想到了Vita游戏玩家和Switch游戏玩家之间另一个被忽视的差异。 Nintendo Switch的主要想法之一是它本身就是一种社交控制台。 那是它的主要卖点。 它分为两个控制器,因此您可以与他人在公共场所随机播放。 性格内向的人不喜欢这样做。 内向的人可能会看着那些Switch的商业广告, 是的,人们实际上是这样做的吗?
The Vita is also a godsend for those unfortunate introverts who are forced to live with other human beings. The extroverts in the house tend to dominate the primary consoles. No one’s clamoring around the good old Vita. Just take it to the basement or your bedroom. No one in the house will even notice you’re gone.
对于那些不幸被迫与其他人同住的性格内向者,维塔也是一个天赐之物。 房子中性格外向的人倾向于主导主要的控制台。 没有人大声疾呼好老的维塔。 只需将它带到地下室或您的卧室即可。 屋子里没人会注意到你走了。
What’s easy to forget about the Vita is it practically demands to be played by the one single person who owns it. You can’t have multiple profiles on it. It’s a pain to put another account on your Vita. But who the hell wants someone else playing their handheld anyway? You have to reformat the memory card just to get someone else’s tag on there. Thus, it’s the perfect excuse for loners who don’t want anyone else to put their filthy mitts on their stuff but at the same time are too polite to tell them to get their own.
Vita容易忘记的是,实际上它要求拥有它的一个人来演奏。 您不能有多个配置文件。 在您的Vita上开设另一个帐户很痛苦。 但是到底是谁想要别人玩掌上电脑呢? 您只需要重新格式化存储卡就可以在上面放别人的标签。 因此,这是独来独往的人的理想借口,他们不想让别人把肮脏的手套放在自己的东西上,但同时又太客气而不能告诉他们自己拿出自己的东西。
天国 (天国)
HERMIT HEAVEN
赫米特·天堂
While many gamers enjoy getting out of the house, walking around the mall, going to GameStop, etc, no one’s doing this for their Vita. You’d be hard-pressed to find a Vita game in a retail establishment these days. But more importantly, if you don’t like being in public, then you’ll feel perfectly content with your choices in the digital store.
尽管许多游戏玩家喜欢走出家门,在购物中心里逛逛,去GameStop等,但没人为他们的Vita这么做。 这些天,您很难在零售店中找到Vita游戏。 但更重要的是,如果您不喜欢在公共场合露面,那么您会对数字商店中的选择感到完全满意。
Cheap download-only titles are ubiquitous. Most of them are accessible, short, and charming. But crucially, this means there are hundreds of games available for very little investment.
廉价的仅下载标题无处不在。 它们中的大多数都易于访问,简短且迷人。 但是至关重要的是,这意味着有数百款游戏可供投资,而投资却很少。
You never have to walk into a brick and mortar store hunting for overpriced garbage, only to find out later that the game takes 100 hours to complete and isn’t even fun. With the Vita, you’ll never drop 60 bucks on a new game (unless you’re a collector looking for the rare stuff — more on that in a bit).
您再也不必走进砖瓦店,寻找价格过高的垃圾,而后又发现游戏需要100个小时才能完成,甚至没有乐趣。 使用Vita,您永远不会在新游戏上投入60美元(除非您是一位收藏家,在寻找稀有物品-稍微多一点)。
There are tons of goodies on Vita that cost less than 10 dollars. Even if you don’t end up enjoying the game, you didn’t lose much by giving it a try. Plus, you’ll never have to justify the price tag to anyone but yourself.
Vita上有很多东西,价格不到10美元。 即使您最终不喜欢这款游戏,尝试一下也不会损失太多。 另外,您无需为自己以外的任何人辩解价格标签。
洞察力のある (洞察力のある)
DEEP, INSIGHTFUL EXPERIENCES
深入,深入的经验
Games on the Vita tend to offer more intimate experiences. For instance, I fell in love with visual novels — a type of game I would’ve never tried if it wasn’t for the Vita.
Vita上的游戏倾向于提供更亲密的体验。 例如,我爱上了视觉小说-如果不是Vita,我将永远不会尝试这种游戏。
I love reading. So when I discovered there were games where the entire experience consisted of reading dialogue and making choices, it was a revelation. This genre served as my gateway to all sorts of Japanese hybrid-RPG-like experiences that just don’t get as much traction in the United States. Games like Steins;Gate, The House in Fata Morgana, and Danganronpa would’ve never been on my radar if it wasn’t for the Vita.
我喜欢阅读。 因此,当我发现有些游戏的全部经历都包括阅读对话和做出选择时,这是一个启示。 这种体裁是我通往各种日本混合RPG式体验的门户,而这些体验在美国却没有那么吸引人。 如果不是因为Vita,像Steins; Gate , Fata Morgana的房子和Danganronpa这样的游戏永远不会在我的视野中。
The Vita also has an abundance of my other favorite genre: the 2D platformer. There are tons of well-designed, retro-inspired platformers that made their splash on Vita way before the Nintendo swiped them up to form the bulk of their digital library. Games like League of Evil, Devious Dungeon, and Foxy Land immediately come to mind as standouts.
Vita还有我最喜欢的另一类游戏:2D平台游戏。 在任天堂横扫平台以构成其数字图书馆之前,有大量精心设计的复古风格平台游戏在Vita上大放异彩。 邪恶联盟 , Devious Dungeon和Foxy Land等游戏立即脱颖而出。
I also discovered many unconventional titles that delve into topics that are rarely addressed in video games, like depression, alienation, and social anxiety. Examples in this category include Actual Sunlight, Three Fourths Home, and Little Red Lie, which offer mature experiences that challenge the introspective gamer from an existential perspective.
我还发现了许多非常规标题,它们深入研究了电子游戏中很少涉及的主题,例如抑郁,疏远和社交焦虑。 此类别中的示例包括《 实际阳光》 , 《四分之三家 》和《小红谎言》 ,它们提供了成熟的体验,从生存的角度挑战自省的游戏玩家。
反逆者 (反逆者)
REBELS AND MIND-WANDERERS
叛军和流浪汉
Highly imaginative introverts have mind-wandering tendencies. We dance to the beat of our own drum. I frequently hop from one activity to the next—meaning I’m regularly jumping from one fictional world to another. I like to read, watch movies, write fiction—and sometimes all within the same afternoon. This requires a constant back-and-forth from one narrative space to another, so I need versatility when I vacillate between devices.
富有想象力的性格内向的人会流浪。 我们随着自己鼓的节奏跳动。 我经常从一种活动跳到另一种活动,这意味着我经常从一种虚构的世界跳到另一种虚构的世界。 我喜欢读书,看电影,写小说,有时还喜欢在同一天下午。 这需要从一个叙述空间到另一个叙述空间恒定的前后移动,因此在设备之间移动时我需要多功能性。
With the Vita, you can easily play in quick bursts. Stand-by mode is perfect. The console has a long battery life. Charging is quick. No getting off the couch to dock. You can play a little, and then pause it and go off into whatever else you feel like doing.
使用Vita,您可以轻松快速播放。 待机模式非常完美。 控制台具有较长的电池寿命。 充电很快。 没有下沙发休息。 您可以玩一些,然后暂停它,然后继续进行其他您想做的事情。
To all the low-key rebels out there, the Vita has also become a haven for hackers. It’s no surprise that rogue tech enthusiasts have taken the core of what makes the Vita great and opened it up to all kinds of content. I’m not a hacker, and I don’t advocate it, but I can see the seductive irony of playing games like Sonic the Hedgehog or Super Mario World on Sony’s forsaken device. The whole thing reeks of sacrilege, which is a perfect way to stick your tongue out at the mainstream.
对于所有低调的叛乱者而言,Vita也已成为黑客的天堂。 毫不奇怪,流氓技术爱好者选择了使Vita出色的核心,并将其开放给各种内容。 我不是黑客,也不主张这样做,但是我可以看到在索尼被遗弃的设备上玩刺猬索尼克或超级马里奥世界这样的游戏的诱人讽刺意味。 整个过程都是re亵的,这是将舌头伸向主流的完美方式。
コレクタ (コレクタ)
COLLECTOR PERFECTION
收藏家的完美
With the Vita, most people can’t have just one. Many Vita owners that I encounter on the internet seem to have at least two or more. Or they’re scouring the web for another one.
使用Vita,大多数人不能只有一个。 我在互联网上遇到的许多Vita所有者似乎至少有两个或更多。 或者他们正在网上搜寻另一个。
I currently have two. I play Western games on my black Vita and I play Japanese games on my orange Vita. I think part of the reason fans are scooping them up is that Vitas are starting to fall into that elusive collector category. It’s almost impossible to get them new or in pristine condition. Games are becoming rarer and rarer. Once-common titles are now difficult to acquire in pristine condition.
我目前有两个。 我在黑色的Vita上玩西方游戏,在橙色的Vita上玩日语游戏。 我认为,粉丝之所以把它们吸引起来,部分原因是Vitas开始落入那种难以捉摸的收藏家类别。 几乎不可能使它们变新或处于原始状态。 游戏变得越来越稀有。 曾经很常见的书名现在很难在原始状态下获得。
The Vita sections of most retro game stores are behind the glass. So they’re generally treated with the same reverence and curiosity as other novelty products. The most difficult to find games have high price tags, and this trend is bound to continue. Production quantities were low during its lifetime because it wasn’t a commercial success, thus making the collector prospects go way up.
大多数复古游戏商店的Vita部分都在玻璃后面。 因此,他们通常会像其他新颖产品一样受到崇敬和好奇。 最难找到的游戏价格很高,而且这种趋势必将继续。 由于它不是商业上的成功,因此在其生命周期内产量很低,因此使收藏家的前景有所提高。
最后 (最後)
CONCLUSION
结论
There are tons of articles out there touting the surprising fact the PlayStation Vita is miraculously still alive in whatever year the article was written. Journalists love writing obituary-style pieces that cover all the familiar beats—how the Vita was once an indie factory, how it’s a Japan-lover’s wet dream, how it has remote play and cross-buy, and that despite its discontinuation, you can still play a big chunk of Sony’s catalog on it.
那里有成千上万的文章称赞PlayStation Vita奇迹般地活着在撰写本文的任何年份中都是如此。 记者喜欢写ob告式的报道,涵盖所有熟悉的节拍-Vita曾经是一个独立工厂,它是日本恋人的梦dream以求的东西,它具有远程播放和交叉购买的功能,并且尽管停产了,您仍然可以仍然在索尼的目录中扮演很大的角色。
Yes, all that stuff is important. I’ve touched on all that. But really, screw that stuff. The takeaway here is that the introverts keep it alive. We are the primary inhabitants of Vita Island—the people who don’t like attention and could care less about being cool.
是的,所有这些东西都很重要。 我已经讲完了。 但是,确实,把那东西拧紧。 要点是内向的人保持活力。 我们是维塔岛(Vita Island)的主要居民,这些人不喜欢注意力,却很少关心冷静。
We love the Vita because it’s a shining star of a machine that was abandoned by its creators. So while I don’t always care to engage with other members of the communities I consider myself a part of (because that’s how introverts are), I’m happy to count myself among all the passionate Vita Islanders. I hope this serves as a love letter to them. Long live the Vita!
我们之所以喜欢Vita,是因为它是一台被其创造者抛弃的机器的璀璨之星。 因此,尽管我并不总是想与社区中的其他成员互动,但我认为自己是其中的一部分(因为这就是内向的人),但我很高兴将自己列为所有热情洋溢的维塔岛民。 我希望这是对他们的情书。 维塔万岁!
翻译自: https://medium.com/super-jump/introverts-love-the-playstation-vita-48221a73ebaf