Title: Many Chinese suffer discrimination based on their regional origin
Chinese 单复数同行 Many Chinese : Chinese 复数
suffer = suffer from
suffer from + 疾病名称 / 或者表示为什么而受苦
suffer sth 经受一件不愉快的事 sth = lose,
discrimination n.区别对待; 歧视; 偏袒; 识别力; 辨别力; 鉴赏力; 区别; 识别; 辨别;
regional adj.地区的; 区域的; 地方的;
origin n.起源; 源头; 起因; 身世; 出身;
Urban Chinese(城里人) are often contemptuous of internal(国内的) migrants(外地人), wherever they are from. But people from certain regions suffer higher than usual levels of negative stereotyping. Regional discrimination “is hard to see and touch” yet(表转折,但是) its impact is as painful(令人难堪的) as getting “a bloodied face(头破血流)”, said an academic quoted(引用) by a north-eastern(东北) newspaper.
urban adj.城市的,城镇的,都市的
contemptuous adj.轻蔑的,鄙视的 contemptuous of sb. / sth. 瞧不起某人
eg. She gave him a contemptuous look. 她轻蔑的看来他一眼
migrant n.移民 internal migrant 外地人
释义: a person who moves from one place to another, especially in order to find work
stereotype v.对…形成模式化的看法;(尤指)对…有成见
stereotype n.成见(尤指错误化发看法)
certain adj.确实; 确定; 肯定; 确信; 无疑; (不提及细节时用) 某事,某人,某种 pron.(不提及人或事物的名称时用) 某些;
negative adj.坏的; 有害的; 消极的; 负面的; 缺乏热情的; 否定的;
is hard to see and touch 看不见,摸不着
impact n.巨大影响; 强大作用; 撞击; 冲撞; 冲击力;
painful adj.令人疼痛的; 令人痛苦(或难过、难堪)的; 不愉快的; 困难的; 艰难的;
academic adj.学业的,教学的,学术的(尤指与学校教育有关); 学术的(与实践性、技术性相对); 学习良好的;
People from Henan and the north-eastern provinces of Heilongjiang, Jilin and Liaoning are among those most commonly targeted, partly because(部分原因) those areas are such(加强语气,如此程度的) big sources(来源,出处) of migrants. Henan is a farming province of about 100m people. The latest census, in 2010, showed that 7.5% of Henanese were living outside their home province, the second-highest proportion(比例) of any province. The highest was Anhui, on Henan’s eastern border.
target v.把…作为攻击目标; 把…作为批评的对象; 面向,把…对准(某群体);
n.目标; 指标; (攻击的) 目标,对象; 靶; 靶子;
farming n.种植业,农业 farming province 农业大省
census n.(官方的)调查,统计;(尤指)人口普查
on +地方‘s + 方位 + border 与某地接壤 on Henan's eastern border 与河南东部接壤
Egregious examples of regional stereotyping occasionally cause outcry. In 2017, an internet conglomerate known for its food-delivery(外卖) app admitted to excluding(除…之外) applicants(申请人) from certain regions for an open position. The company later apologised(道歉). After the incident, many locals(当地人) and some sympathisers elsewhere vowed to show their displeasure(n.烦恼; 生气; 不悦) by deleting(删除) the mobile app of the firm.
egregious adj.(错误等)极其严重的,极坏的;令人震惊的
释义: outstandingly bad, or shocking
egregious abuses of copyright 侵犯版权
outcry n.呐喊,疾呼;强烈抗议 an outcry of passion 充满激情的呐喊
outcry over / against sth 抗议某事
occasionally adv.偶然; 偶尔; 有时候;
conglomerate n.联合大企业,企业集团 a media conglomerate 一个媒体企业集团
delivery n.传送; 递送; 交付; 分娩; 演讲方式; 表演风格;
admit to sth / doing sth 承认错误 / 罪行
open position <固> 空缺职位
释义:a job that is available
sympathiser n.支持者,信奉者 sympathise v.同情
vow v.起誓; 立誓; 发誓; n.(尤指宗教的) 誓,誓言,誓约;
firm n.商行; 商号; 公司; adv.稳固地;
adj.坚固的; 坚硬的; 结实的; 坚定的; 确定的; 坚决的; 牢固的; 稳固的;
Some lawyers say a legal loophole is partly to blame. China’s employment law(中国劳动法) prohibits discrimination on grounds of ethnicity(民族), sex(性别), religion(宗教信仰), disability(残疾), social background(社会背景,社会地位) and health. Regional origin, however, is not mentioned(提到,说到). Some legal scholars(法学学者) and legislators have called for a wider law that would prohibit all kinds of unfair discrimination, including the region-based(基于地域) sort(一个种类).
loophone n.(协议或法律的)漏洞,破绽 hole 洞
a leal loophole 司法漏洞
blame v.把…归咎于; 责怪; 指责; n.(坏事或错事的) 责任; 责备; 指责;
prohibit v.(尤指以法令) 禁止; 阻止; 使不可能;
ground n.原因,根据; 地面 on grounds of 以某事为由
legislator n.立法者,立法机关成员 legislate v.立法
call for (公开)要求,呼吁