【120525】北约芝加哥峰会的重要议题:阿富汗

【慢速VOA】北约芝加哥峰会的重要议题:阿富汗【点击进入沪江听写

NATO leaders will meet sunday Sunday and monday Monday in President Obama's hometown , of Chicago, Illinois. Afghanistan will be the top issue and at the meeting of the 28 member 28-member North Atlantic Treaty Organization.

北约领导人将于周日和周一在奥巴马总统的家乡——伊利诺伊州芝加哥市——举行会晤,阿富汗问题将成为北大西洋公约组织28个成员国会谈的首要议题。

词汇及短语:

1、NATO:North Atlantic Treaty Organization:北大西洋公约组织,简称北约组织或北约

2、treaty ['tri:ti] 
n. 条约,协定
例句:
China has signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapon and the Comprehensive Test Ban Treaty, and faithfully fulfilled the obligations set by the two treaties.
中国已先后签署了《不扩散核武器条约》和《全面禁止核试验条约》,并忠实地履行了这两个条约规定的义务。

3、Afghanistan:阿富汗

 

The United States last hosts hosted NATO leaders in 1999 that . That was two years before al-Qaida lanch a tact of launched attacks on the Unite United States. Both taxts let Those attacks led to the first use of the comment defacts provation common defense provision of the North Atlantic treaty Treaty of 1949.

美国上次举办北约领导人峰会是在1999年,也就是基地组织袭击美国本土的两年之前。那次袭击使北约首次启用了自1949年签署以来从未动用过的共同防卫协定。

词汇及短语:

1、al-Qaida:基地恐怖主义

2、launch:实施、运行

3、provision [prəˈvɪʒən]
n. 规定;条款
例句:
This provision is meant to protect investors in the event of a down round.
这个条款是为了在估值较低的一轮融资中保护投资人。

 

As a result, for more then 10 than ten years now, the coalantion coalition has a directed istantion its attention on Afghanistan. The United States and NATO has have about 130,000 trips troops serving in the International Security Assistance Force, or ISAF.

因此,在这十余年间,联军始终对阿富汗问题高度关注,美国和北约现在约有13万人在简称为ISAF的驻阿联军部队服役。

词汇及短语:

1、coalition [ˌkəuə'liʃən] 
n. 联合,联盟
例句:
As the forward coalition units reach Baghdad they fulfill their primary orders outlined by the coalition command.
当联军先头部队抵达巴格达时,他们完成了联军指挥部命令下达的主要任务。

2、ISAF:International Security Assistance Force:驻阿富汗国际维和部队或称驻阿联军

3、troop:军队,部队

 

The They plan to with jore withdraw all of world trup those troops by the end of 24 2014The Afghan government is surport supposed to live lead the country siquety country's security beginning next year. President Obama talk talked about the change when he flu flew to Kabul this mouth month to side and sign an agreement with the african Afghan government.

奥巴马总统在本月飞往喀布尔与阿富汗政府签署一项协议时谈到,他们计划在2014年底撤回全部驻阿部队,因此阿富汗政府将在明年年初开始主导本国安全事务。

词汇及短语:

1、withdraw:撤退、撤离,收回

2、Kabul:喀布尔

 

" International troops will continue to trainadvise and assist the Afghans and fight alongside them, when needed. But we will shift into a support role as Afghans step forward. "

“如果需要的话,多国部队仍将对阿富汗部队进行训练、指导和协助,并与他们并肩作战。但是随着他们逐渐进步,我们也将向辅助角色转型。”

词汇及短语:
1、shift [ʃift] 
vt. 转移;改变
例句:
Indeed I suggest that you shift the emphasis away from yourself and on to them.
事实上,我建议你将关注的重点从自己转移到他们身上。

2、step forward:走向前,走出

转载于:https://www.cnblogs.com/happying/archive/2012/05/25/2518346.html

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值