白雨鑫?史孟珂
摘要:本文阐述了计算机翻译的内涵及发展现状,对计算机辅助翻译与纯人工翻译进行对比分析,指出计算机辅助翻译的优势与不足,如机翻速度快、效率高,但译文生硬,影响可读性等,并进一步探讨如何更好地使用计算机来辅助译者完成翻译任务,给出解决方案。
关键词:计算机辅助翻译;人工翻译;解决方案
随着世界各国在商业,文化,旅游等领域的交流与合作日益频繁,对于翻译的需求也日益增多。对于专门从事翻译工作的译员来说,计算机辅助翻译是一个得力的助手。计算机辅助翻译(Computer Aided Translation),顾名思义,就是指利用计算机来辅助译者轻松、高效地完成翻译工作。
随着计算机技术的不断发展,计算机辅助翻译的文字处理能力也大大增强。计算机辅助翻译分担了很大一部分以前由译者承担的日常工作。但是由于英汉两种语言之间的差异很大,英汉计算机辅助翻译的难度着实不小。与纯人工翻译相比,计算机辅助翻译仍然存在着许多问题,例如译文过于生硬,不合逻辑,甚至出现翻译错误的情况等等。所以本文深入探讨相较于纯人工翻译,计算机辅助翻译的利弊,并给出相对合理的解决方案。
一、计算机辅助翻译的利弊
(一)计算机辅助翻译与纯人工翻译之比较
对于每一种语言来说,多义识别问题始终是一个复杂的问题。在计算机翻译系统中,由于源语言与目标语言之间的语义差异,这一问题就变得尤为突出,因此要想正确翻译,就必须在不同的层面采用多种手段分别解决。如英语中的一个take,可以有上百种用法,与汉语“乘”搭配的用法有“乘车、乘数、乘风破浪、因利乘便、上乘”等,也有10