英语口语学习——洋话侃中国

  • 中国总概:

The ancient yellow river flows uninterrupted from west to east for thousands of years.

Silk was made into clothes, while clay was made into pottery and ceramics.

Millions of stones were piled into the great wall.

The country created many wonders. Such as the Great Wall, Mo Kao Grottos in Dunhuang, Terracotta Warriors and Chinese Kungfu.

Beijing is the capital of Zhongguo or China which opens to and embraces the world.

The Beijing Olympic Games 2008, and Shanghai World Expo 2010 were held here in Zhongguo.

Peking opera and western opera are performed on the same stage.

Cultures of the whole world show brilliant vitality in this ancient country.

This is Zhongguo.

Hope you can understand her, appreciate her and love her.

All the Chinese people, black eyes and yellow skin, welcome you with open arms.

1、

ancient:强调年代的久远

old:指代年龄的大小或者东西的陈旧

2、

黄河:the Yellow River  or  the Huanghe River  

例句:

The Yellow River was the cradle of Chinese civilization.

黄河是我国文化的摇篮。

3、

长江:the Changjiang River  or  the Yangtze River

例句:

The waters of the Changjiang River rolled to the east on majestically(庄严地,宏伟地).

滚滚长江东逝水。

(小科普:扬子江原本只是指长江较下游的部份,但由於这是西方传教士最先听到的名字,“扬子江”在外语中就代表了全条河。)

4、

丝绸:silk

瓷器:pottery / ceramics

5、一带一路:“One Belt One Road”(最早的翻译)

后来的官方翻译是“the Belt and Road Initiative”

(“一带一路”是中国的一个成功的倡议)

6、

海上丝绸之路: maritime silk road

共同利益:common interest;mutual benefit              

例句:

Hangzhou is the home of silks.

杭州是丝绸之乡。

Romans, especially women, were crazy for Chinese silk in ancient times.

古罗马人,尤其是罗马妇女,对中国的丝绸非常痴迷。

Nowadays, silk in some sense, is still some kind of luxury.

现如今,丝绸从某种程度上将依然是奢侈品。

7、中国为什么不叫middle country,而叫China?

“china瓷器”通常是陶瓷的统称。

在我国古代,经商贸易的贵重货品之一就是瓷器,尤其是瓷器在古代欧洲至少是贵族才能用得起,欧洲的贵族皇族也会因为有一整套珍贵的瓷器而体现身份的尊贵(因为路途遥远容易碎裂所以成套装的瓷器非常稀有),因此china指代的就是外国人眼中的这些我们曾经出口的这些外销瓷,慢慢演变成中国的代名词。

 

8、英文中各种“瓷”的区别?   

pottery:通常和ceramics相互使用,更多指代的是粗制的陶制实用器皿;

ceramics:陶瓷的统称,也指代陶瓷艺术;

porcelain:高端瓷器,通常指薄胎瓷,或者胎体具有透光性的观赏瓷器;

terracotta:赤陶、陶瓦。

9、

名胜古迹:places of interest

10、

wonder:奇迹;想知道

例句:

I wonder why Wonder Woman is so beautiful.

我想知道神奇女侠为啥这么漂亮?

长城:The Great Wall

兵马俑:Terracotta Warriors

莫高窟:Mo Kao Grottos in Dunhuang

小知识:

世界七大奇迹的名册编制于公元前三世纪,包含了西亚、北非和地中海沿岸的古迹,那只是古代西方人眼中的全部世界,而中国的长城距离他们太远了,他们并不知道长城,因此"七大奇迹”中没有长城。

(世界七大奇迹:埃及金字塔、亚历山大灯塔、巴比伦空中花园、阿尔忒弥斯神庙、宙斯神像、摩索拉斯陵墓、罗德岛太阳神巨像。)

由于这些奇迹大多已经毁灭,后人又提出了世界中古七大奇迹:

罗马大斗兽场、亚历山大地下陵墓、中国长城、英国的石围圈、南京大报恩寺琉璃宝塔、意大利比萨斜塔、土耳其的索菲亚大教堂或圣索菲亚圣殿。

11、

中国四大石窟:莫高窟(甘肃敦煌)、云冈石窟(山西大同)、龙门石窟(河南洛阳)、麦积山石窟(甘肃天水)

云冈石窟:Yun Gang Grottos in Datong, Shanxi Province

龙门石窟:Longmen Grottos in Luoyang, Henan Province

麦积山石窟:Maijishan/ Maiji Mountain Grottos in Tianshui, Gansu Province

莫高窟:

The Mogao Grottos are one of the three major Buddhist grotto sites in China.

The Mogao Grottos form a system of 492 temples.

The Mogao Grottos are commonly known as the Caves of a thousand Buddhas.

12、

山西 Shanxi  

陕西 Shaanxi

例句:

The boundary between Shanxi and Shaanxi is the Yellow River.

13、

首都:Capital(也有资本、大写字母的意思)

古都:ancient capital

14、

胡同:lane、alley

四合院:courtyard

15、中国的古都

一、西安:十朝古都(西周、西汉、前赵、西魏、北周、隋、唐) (长安)

二、北京:六朝古都(后燕、辽、金、元、明、清)

三、洛阳:十三朝古都(夏、商、西周、东周、东汉、曹魏、西晋、元魏、隋、唐(包括武周)、后梁、后唐)

四、南京:六朝古都(孙吴、东晋、刘宋、萧齐、萧梁、陈) (建业)

五、杭州:五代十国中的吴越与南宋在此建都 (临安)

六、安阳:商朝、东魏、北宋曾建都于此

七、开封:六朝古都(魏、后梁、后晋、后汉、后唐、北宋) (东京汴梁、大梁)

八、咸阳:秦国、秦

16、世界上曾经有三大古老戏剧文化:一是古希腊戏剧,二是印度梵剧,三是中国的戏曲。

Beijing opera is a form of traditional Chinese theatre which combines music, vocal performance, mime, dance and acrobatics.

京剧是集音乐、声乐表演、哑剧、舞蹈、杂技于一体的中国传统戏剧形式。

It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.

京剧起源于十八世纪末,并在19世纪中叶得到充分发展和普遍的认同。

小知识:北京为什么是Peking?

在中国大陆汉语拼音方案施行之前,汉字的拉丁文转写使用威妥玛式拼音和邮政式拼音。邮政式拼音是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统,始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过了这个方案并将其作为拼写中国地名的标准,1912年中华民国成立之后继续使用邮政式拼音,因此它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的拼写方案,直到中华人民共和国成立之后,在大陆地区邮政式拼音逐渐被汉语拼音取代。按照邮政式拼音的拼写规则,北京拼写为“Peking”。北京大学根据邮政式拼音法起了英文名“Peking University”,并一直沿用至今,京剧的英文是“Peking Opera”,北京烤鸭的英文是“Peking Roast Duck”。

17、brilliant adj. 才华横溢的; 明亮的; <非正式>美好的; 闪耀的

例句:

My life is brilliant.

我的生活丰富多彩。

18、while的用法:时间状语从句 (当…的时候)

while 和when 都可以引导时间状语从句。

While后接延续性动词(需要干一会) 

When后既可以接延续性又可以接非延续性(只干一瞬间)

例句:

While the teacher was speaking, the students were listening.

When/While we were having a meeting, our teacher came in.

让步状语从句(虽然,尽管)

While it was late, he went on working.

表示“对比”(而)

Silk was made into clothes, while clay was made into pottery and ceramics.

【说在最后】

“吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已!”

生命是有限度的,而学问知识是无穷尽的,拿有限度的生命去追求无穷尽的知识,多危险呀!

Life is limited, while knowledge is infinite; and it is impossible to pursuit the infinite knowledge with a limited life.

这句话真正的含义是,做什么事情都不要太极端,太绝对。我国历史源远流长,国学文化博大精深,一辈子都学不完,但我们至少要有最基础的了解,可以不精但要广。

  • 0
    点赞
  • 2
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值