逻辑和概率的基础–思维的规律
从今天开始,我打算翻译布尔写的书,the laws of thought。全称是An Investigation of the Laws of Thought On Which Are Founded the Mathematical Theroies of Logic and Probabilities,作者George Boole,高等教育出版社 HEP World’s Classics
翻译这本书有几个出发点:
一是这是一本伟大的书,从此开创了布尔代数,开启了茫茫的数字时代。
二是致敬作者。作者作为一个大师级的人物,有很多值得我学习的地方,值得我一生为之努力奋斗。
第三作为对英语学习的一个补充,保持自己对英语的语感。
第四作为自己从学习状态转变为输出状态的继续,进而转变成创作状态,不断贡献自己的力量。
第五,思维的规律是值得每一个人一生追求的。中国古代的阴和阳、伏羲的一画开天;形而上学、物理学之上的存在与不存在、运动与静止、部分与整体、理想与现实、思维与实体;深度学习中的正向传播和反向传播、微分和积分、贝叶斯的先验概率后验概率、面向对象的抽象和具体、分布式计算的分与合、书法中的形散神不散。很多思维的运用。都是由0和1演化而来。里面充满了无穷的奥秘。包括计算机的发展、图灵机的诞生、信息论的创立、感知机的传输、λ演算。太多了,我数不过来了,都由0和1演变而来。这也是对人类文明的伟大贡献。我希望在历史的长河中,能够参与文明的进程、构建理想中的殿堂。从今天开始每周六我会抽出两个小时坚持翻译。作为与大师的对话,作为对数学的热爱,作为对科学的敬仰,作为对求知的渴望。
第六,翻译的过程中我不追求一字不差的把原文翻译过来,严格的段落格式我也不会太关注。我希望能够从思维的本质上进行翻译。这也是和大师对话的过程,也是灵魂升华的过程。翻译的过程中会有思考,我会把自己的一些思考,同样的记录下来。