题目
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。
答案
Having ruled China for 276 years, the Ming Dynasty was portrayed as one of the greatest times in human’ s history for its orderly governance and stable society.During this period, the development of handicraft industry prompted the market economy and urbanization. A large number of goods are sold on the market, including alcohol and silk. Meanwhile, and a lot of foreign products, such as clocks and tobacco, were also imported. Large business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou emerged one by one. It was also in the Ming Dynasty that fleets led by Zheng He made seven large- scale and adventurous exploration voyages to the Indian Ocean. It is to be observed that three of four classic masterpieces in Chinese literature were written in the Ming Dynasty.
词汇:
rule
/ruːl/ v.统治
dynasty
/ˈdaɪnəsti/ n.王朝,朝代 the Ming Dynasty
明朝
portray
/pɔːrˈtreɪ/ vt.描绘(语言上的描绘) 英英:portray in words portray ... as
把…描绘成 例句:The book portrays the actor as a selfish person.
governance
/ˈɡʌvərnəns/ n. 统治
stable society
稳定的社会
handicraft
/ˈhændikræft/ n.手工艺;手工艺品 handicraft industry
手工业
prompt
/prɑːmpt/ v.促进
market economy
市场经济 economy
n.经济 economic
adj.经济的;经济上的;经济学的 economics
n.经济学 economical
adj.划算的
urbanization
/ˌɜːrbənəˈzeɪʃn/ n. 都市化
silk
/sɪlk/ n.丝绸
tobacco
/təˈbækoʊ/ n.烟草制品 cigarette
/ˈsɪɡəret/ n.香烟 smoke
/smoʊk/ n.烟雾 关系为: tobacco 包含 cigarette
business center
商业中心
emerge
/ɪˈmɜːrdʒ/ v. 浮现; one by one
一个接一个 emerged one by one
一个接一个的浮现
fleet
/fliːt/ n.战舰
large-scale
大规模的
adventurous
/ədˈventʃərəs/ adj.爱冒险的;充满冒险的
voyage
/ˈvɔɪɪdʒ/ n.航行 v.航行
the Indian Ocean
印度洋
masterpiece
/ˈmæstərpiːs/ n.杰作;名著
literature
/ˈlɪtrətʃər/ n.文学
It is to be observed that
值得注意的是…
语法要点
having done
: 现在分词的完成式,它表示主动的动作,并且动作发生在谓语动词之前,常常作状语来修饰动词。例如:Having seen him before, I know what he is like.
/**
* 明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,
* 包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,
* 由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。
*
* Having ruled China for 276 years, the Ming Dynasty was portrayed as one of the greatest times in human’ s history for its orderly governance and stable society.
* During this period, the development of handicraft industry prompted the market economy and urbanization. A large number of goods are sold on the market, including
* alcohol and silk. Meanwhile, and a lot of foreign products, such as clocks and tobacco, were also imported. Large business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou,
* Suzhou emerged one by one. It was also in the Ming Dynasty that fleets led by Zheng He made seven large- scale and adventurous exploration voyages to the Indian Ocean.
* It is to be observed that three of four classic masterpieces in Chinese literature were written in the Ming Dynasty.
*
* 词汇:
* rule /ruːl/ v.统治
* dynasty /ˈdaɪnəsti/ n.王朝,朝代 the Ming Dynasty 明朝
* portray /pɔːrˈtreɪ/ vt.描绘(语言上的描绘) 英英:portray in words portray ... as 把..描绘成 例句:The book portrays the actor as a selfish person.
* governance /ˈɡʌvərnəns/ n. 统治
* stable society 稳定的社会
* handicraft /ˈhændikræft/ n.手工艺;手工艺品 handicraft industry 手工业
* prompt /prɑːmpt/ v.促进
* market economy 市场经济 economy n.经济 economic adj.经济的;经济上的;经济学的 economics n.经济学 economical adj.划算的
* urbanization /ˌɜːrbənəˈzeɪʃn/ n. 都市化
* silk /sɪlk/ n.丝绸
* tobacco /təˈbækoʊ/ n.烟草制品 cigarette /ˈsɪɡəret/ n.香烟 smoke /smoʊk/ n.烟雾 关系为: tobacco 包含 cigarette
* business center 商业中心
* emerge /ɪˈmɜːrdʒ/ v. 浮现; one by one 一个接一个 emerged one by one 一个接一个的浮现
* fleet /fliːt/ n.战舰
* large-scale 大规模的
* adventurous /ədˈventʃərəs/ adj.爱冒险的;充满冒险的
* voyage /ˈvɔɪɪdʒ/ n.航行 v.航行
* the Indian Ocean 印度洋
* masterpiece /ˈmæstərpiːs/ n.杰作;名著
* literature /ˈlɪtrətʃər/ n.文学
* It is to be observed that 值得注意的是...
*
* 语法:
* having done : 现在分词的完成式,它表示主动的动作,并且动作发生在谓语动词之前,常常作状语来修饰动词。例如:Having seen him before, I know what he is like.
*
*/