为什么古代的死士肯为主人卖命?

我们都听过:司马懿阴养三千死士。

古代权谋斗争会豢养死士,为什么死士会为主人卖命?

一开始吃好喝好然后等到要去“送死”时逃跑不行吗?

1527年,瑞士近卫队为掩护教皇撤离罗马,进行了惨烈的战斗。189名士兵中有147人阵亡,余下的42名士兵成功护送教皇安全撤离。

其中一个幸存的士兵在暮年写下了回忆录。机缘巧合,我在网上认识了他的一个后辈,有幸看到了那些泛黄的信纸。我翻译了一下,或许从中你能看到问题的答案。


教皇冠冕的金穗扫过西斯廷小堂壁画时,我正用肩甲抵住橡木门。

查理五世的雇佣兵在用攻城锤撞击,圣母怜子像的尘埃簌簌落在剑刃上,像撒了一把死海的盐。

我们四十二人退到螺旋阶梯时,汉斯被火绳枪打穿了膝盖。

这个来自卢塞恩的壮汉,曾徒手掰弯过马蹄铁,此刻却像折断的鸢尾花茎般蜷缩着。

他解下绣着伯尔尼熊的绶带扔给我:"给汉娜的嫁妆。"

滚烫的血顺着石阶缝隙流下去,在第五次撞击声里凝固成褐色的溪流。

三日前在圣天使桥,克劳德用长戟挑翻两匹战马。那孩子才十七岁,总说梦见圣母赐他银盔甲。

现在他的银盔卡在桥栏石缝里,被西班牙人的铁靴踩成皱巴巴的锡纸。

我捡起他半截断剑时,发现刃口还沾着早餐的乳酪渣。

波吉亚走廊的琉璃窗映着火光,像撒旦的万花筒。我们护送教皇的白袍穿过长廊时,老费舍突然唱起《神佑吾主》。

他的男低音曾震落过米兰大教堂的鸽子,此刻却被铅弹掐断在最高音。

教皇的戒指滚到我脚边,红宝石在血泊里泡得发胀,像颗不肯闭合的眼珠。

我们退守圣阶第七层时,只剩十九人还能站立。

洛林的让掏出皱巴巴的信笺,那是他怀孕的妻子寄来的。羊皮纸被汗浸得模糊,只能看清末尾画着的歪扭十字架。

他把信塞进胸甲时,威尼斯造的胸甲已经凹得像口破锅。

最年轻的皮埃尔在给火绳枪装填,手抖得火药撒了一半。

这孩子总吹嘘在日内瓦射中过百米外的山鹑,现在他的鹿皮靴浸满自己的肠液。

当他用最后力气点燃引信时,我瞥见他脖颈挂着情人编的紫罗兰环——干枯的花瓣混着脑浆溅到圣彼得像上。

黎明前那阵冲锋最凶。我的双手剑砍卷了刃,改用罗马短剑捅人。

有个西班牙贵族的小腿甲镌着家徽,我刺穿他脚踝时,听见金百合花纹裂开的脆响。

他倒下前用卡斯提尔语咒骂,我忽然想起家乡的母牛产崽时,也会发出类似的呜咽。

我们退到最后的密室时,教皇的冠冕歪了。他颤巍巍画十字的手扫过我肩甲,留下道混着金粉与血渍的圣油印。

门外忽然安静下来,德意志佣兵在用葡萄酒罐砸门,亚平宁的烈酒顺着门缝渗进来,像条羞怯的毒蛇。

当救援的法国骑兵号角响起时,我的锁子甲已经和伤口长在一起。解甲时扯下块皮肉,疼得比挨马刀时还清醒。

汉斯的绶带浸透血,伯尔尼熊变成赤褐色,倒像头刚啃过尸体的鬣狗。

昨夜在伤员帐里,皮埃尔的情人找来。那姑娘把紫罗兰环放在空床铺上,忽然抓起染血的绷带捂着脸哭。

我摸着胸甲里教皇赏的金币,想起离家前夜,母亲把全家积蓄缝进我的衬裤——她说要是活着回来,就能买下村头三亩葡萄园。

今晨我去圣阶做祷告,石缝里的血已经发黑。有个德意志佣兵的断指卡在浮雕里,指节上的翡翠戒指闪着幽光。

我忽然明白,我们和那些撞门的疯子没两样,都在用性命给珠宝镶边。只是我们的宝石刻着天国的花纹,他们的闪烁着人间的欲火。

西斯廷小堂开始重修了。米开朗基罗说要在穹顶加画最后的审判,我盯着脚手架出神。

那些摔下来的画匠,和倒在圣阶的瑞士佣兵,血渗进大理石的姿态,原来都是上帝笔下的同种颜料。


附录:瑞士近卫队誓言(引自百度百科)

宣誓的时候,会分别由随军神父及新上任的瑞士近卫队队员说出誓言(主要是德文)。先由随军神父说出引导文:

(德文)Ich schwöre, treu, redlich und ehrenhaft zu dienen dem regierenden[教皇名号]und seinen rechtmäßigen Nachfolgern, und mich mit ganzer Kraft für sie einzusetzen, bereit, wenn es erheischt sein sollte, selbst mein Leben für sie hinzugeben. Ich übernehme dieselbe Verpflichtung gegenüber dem Heiligen Kollegium der Kardinäle während der Sedisvakanz des Apostolischen Stuhls. Ich verspreche überdies dem Herrn Kommandanten und meinen übrigen Vorgesetzten Achtung, Treue und Gehorsam. Ich schwöre, alles das zu beobachten, was die Ehre meines Standes von mir verlangt.

(意大利文)Giuro di servire fedelmente, lealmente e onorevolmente il Sommo Pontefice[教皇名号]e i suoi legittimi successori, come pure di dedicarmi a loro con tutte le forze, sacrificando, ove occorra, anche la vita per la loro difesa. Assumo del pari questi impegni riguardo al Sacro Collegio dei Cardinali per la durata della Sede vacante. Prometto inoltre al Capitano Comandante e agli altri miei Superiori rispetto, fedeltà e ubbidienza. Lo giuro. Che Iddio e i nostri Santi Patroni mi assistano.

(法文)Je jure de servir avec fidélité, loyauté et honneur le Souverain Pontife[教皇名号]et ses légitimes successeurs, ainsi que de me consacrer à eux de toutes mes forces, offrant, si cela est nécessaire, ma vie pour leur défense. J’assume également ces engagements à l’égard du Sacré Collège des cardinaux pendant la vacance du Siège apostolique. Je promets en outre au commandant et aux autres supérieurs respect, fidélité et obéissance. Je jure d'observer tout ce que l'honneur exige de mon état.

(英文翻译)I swear I will faithfully, loyally and honourably serve the Supreme Pontiff[教皇名号]and his legitimate successors, and also dedicate myself to them with all my strength, sacrificing if necessary also my life to defend them. I assume this same commitment with regard to the Sacred College of Cardinals whenever the see is vacant. Furthermore I promise to the Commanding Captain and my other superiors, respect, fidelity and obedience. This I swear! May God and our Holy Patrons assist me!

教宗儒略二世

(中文翻译)我发誓,我将忠实、忠诚、光荣地服务于教皇[教皇名号]及他合法的继承人。我也全心全意的投入我所有的力量奉献给他们,如有牺牲的必要,我也会以生命捍卫他们。当教皇从缺时,我也对神圣的枢机团里所有的主教们同样的承诺。此外,我发誓对我的指挥官和部队里其他的弟兄长官们尊重、忠诚和服从。以上宣誓!愿天主和我们的主保圣人们帮助我!

当新上任瑞士近卫队队员的名字被喊到时,他必须靠近瑞士近卫队的队帜,并以左手举起,而他的右手拇指、食指及中指围成一个手势,象征神圣的三位一体,以其本人的母语说:

(德文)"Ich,[新上任瑞士近卫队队员的名字], schwöre, alles das, was mir soeben vorgelesen wurde, gewissenhaft und treu zu halten, so wahr mir Gott und seine Heiligen helfen."

(意大利文)"Io,[新上任瑞士近卫队队员的名字], giuro di osservare fedelmente, lealmente e onorevolmente tutto ciò che in questo momento mi è stato letto. Che Dio e i suoi santi patroni mi assistano."

(法文)"Moi,[新上任瑞士近卫队队员的名字], je jure d'observer loyalement et de bonne foi tout ce qui vient de m'être lu. Aussi vrai que Dieu et nos Saints Patrons m’assistent."

(英文翻译)"I,[新上任瑞士近卫队队员的名字], swear diligently and faithfully to abide by all that has just been read out to me, so grant me God and so help me his Saints."

(中文翻译) "我,[新上任瑞士近卫队队员的名字],我发誓会勤勉尽责并忠实地遵守以上所述,愿天主认可我,我们的主保圣人们帮助我。"

1527年5月6日,瑞士近卫队在罗马之劫中保护教皇的事件是其历史上最为悲壮和重要的一页,以下是该事件的始末:


背景

• 政治局势:16世纪初,意大利半岛局势复杂,神圣罗马帝国皇帝查理五世(同时也是西班牙国王卡洛斯一世)与法国、教皇国等势力相互争夺影响力。教皇克莱门特七世(Clemens VII)试图通过支持法国来摆脱神圣罗马帝国的控制。

• 军事形势:1527年,查理五世的军队在击败法国后,因长期未领到军饷而哗变。哗变的军队在波旁公爵和查理三世的率领下,向罗马进发,意图通过劫掠来获取财富。


瑞士近卫队的坚守

• 罗马之劫爆发:5月6日,神圣罗马帝国的军队抵达罗马城墙下,并迅速攻破了贾尼科洛山和梵蒂冈山的城墙。罗马的守军仅有5000名民兵和189名瑞士近卫队士兵。民兵在敌军的强大压力下迅速溃散,只有瑞士近卫队坚守阵地。

• 圣伯多禄大殿的战斗:瑞士近卫队在圣伯多禄大殿的台阶上与敌军展开激战。他们凭借顽强的抵抗,为教皇克莱门特七世争取到了宝贵的撤离时间。在这场战斗中,189名瑞士近卫队士兵中有147人阵亡,仅有42人生还。


教皇的撤离

• 秘密通道:在瑞士近卫队的掩护下,教皇克莱门特七世通过一条秘密通道(即“波尔塔·萨克拉”)从梵蒂冈逃往圣天使堡。瑞士近卫队的英勇牺牲为教皇的安全撤离提供了关键保障。


事件的后续

• 罗马的劫掠:由于主帅查理三世阵亡,神圣罗马帝国的军队陷入无纪律的混乱状态,对罗马进行了长达三天三夜的劫掠。教堂、修道院和宫廷被洗劫一空,许多市民和教廷人员遭到杀害。

• 瑞士近卫队的重建与纪念:尽管遭受了重创,但瑞士近卫队的忠诚和勇敢赢得了极高的赞誉。此后,瑞士近卫队被重建,并继续作为梵蒂冈的保护力量。1527年5月6日被定为瑞士近卫队的纪念日。


总结
1527年的罗马之劫是瑞士近卫队历史上最为悲壮的一页,他们以绝对的忠诚和勇敢,为保护教皇付出了巨大的牺牲。这一事件也进一步巩固了瑞士近卫队作为梵蒂冈守护力量的地位。 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值