英语新闻社

Day1【英文时评】太卷了?今年流行“逆向考研”(完结)

视频链接:【英文时评】太卷了?今年流行“逆向考研”_哔哩哔哩_bilibili

重要

陌生

注意发音

Hello and welcome back to YYDS with me Liao. Much has happened since you missed our show. A new phenomenon has occured more undergraduates are applying for a lower-tier university than the previous one they studied, noticeable students from the double-first class universities, similar to LVY league or G5 group. And I quote "In fact, the goal of graduate of study should not be primarily and solely chasing for academic degree but rather to choose the right profession and improve your working and studying abilities."

大家好,欢迎回到YYDS。来看最近出现了一个新趋势,越来越多的本科生倾向于“逆向考研”,也就是双一流高校的本科生申请非双一流高校的研究生。双一流的概念有点像常春藤院校或G5。这里我引述一段话:“理性的考研本就不该以追逐学历为主要目标,而是要选择适合自己的专业,提升自己的能力。”

More importantly, China's higher education has entered the stage of popularization, which means you're competing with more people. While the number of schools stays the same. So to bring the structure and quality of higher education in line with the needs of society, it is time to recognize the similarities and differences between competency education and elite education.

随着我国高等教育进入普及化阶段,这意味着你要和更多人竞争的同时,学校的数量却保持不变。为了确保研究生需求相匹配,数量与质量相统一,保持与经济社会发展相适应,我们还需要认识到能力教育和精英教育的异同。

The truth is, from the propective of university education, first-class universities do not mean that all disciplines and majors are first-class. I 've known whose graduate school are famous with high reputation but all that glitter is not gold, I can assure you that. I mean, be responsible for your dream and your future in a non-ostensible way. What do you say about the graduate schools phenomenon?

从大学教育的角度来看,一流大学并不意味着所有的学科和专业都是一流的。有些人毕业的研究生学校声誉颇高,但闪光的并不都是金子。这一点毋庸置疑(是金子一定会发光!)。对自己的梦想和未来负责而不是一味追求排名。“逆向考研”你怎么看呢?

单词短语总结:

英文音标中文
double-first class universities双一流大学; 双一流高校
LVY league/aɪvi ˈliːɡ/常春藤院校
G5 groupG5院校
quote/kwəʊt/引述
solely/ˈsəʊlli/adv. 仅仅; 单独地; 唯一地
chasing/ˈtʃeɪsɪŋ/

n. 追逐;

v. 追逐(chase的现在分词)

popularization

n. 普及; 推广; 通俗化

stays the same保持不变
in line with与...相适应
competency education/ˈkɒmpɪtənsi/能力教育;素质教育
elite education/eɪˈliːt/精英教育
from the prospective of/prəˈspektɪv/从...的角度来看
glitter/ˈɡlɪtə(r)/

n. 发光物

v. 闪耀

I can assure you that我可以向你保证
non-ostensible/ˈnəʊn-ɒˈstensəbl/非表面的

Day2【双语财讯】国家将鼓励民营企业参与国家重大工程项目建设

原文链接:【双语财讯】国家将鼓励民营企业参与国家重大工程项目建设 - Chinadaily.com.cn

Private sector to get active support for major projects

日前在福建晋江召开的创新发展“晋江经验”促进民营经济高质量发展大会上,国家发展改革委主任郑栅洁表示,政府将鼓励和吸引更多民间资本参与国家重大工程项目建设。为进一步强化民营经济融资支持,国家发展改革委还在会上正式发布全国融资信用服务平台。

A train leaves Halim station in Jakarta on Dec 25. The station is connected by the Jakarta-Bandung high-speed railway, a major cooperative endeavor by China and Indonesia under the Belt and Road Initiative. XU QIN/XINHUA

China will roll out pragmatic measures to support the growth of the private economy, such as encouraging private enterprises to participate in the construction of major national engineering projects, officials said at a conference.

政府官员日前在一个大会上表示,中国将推出支持民营经济发展的务实措施,比如鼓励民营企业参与国家重大工程项目建设。

The government will encourage more private investors to take part in national projects, such as railways, nuclear power plants, water conservancy, and ecological and environmental protection, and help them in financing and project recommendations, said Zheng Shanjie, head of the National Development and Reform Commission, China's top economic regulator, during the conference in Jinjiang, East China's Fujian province. The two-day event that concluded on Wednesday focused on promoting high-quality development of the private economy and drawing on the experience of Jinjiang, a city that became prosperous after its private economy boomed.

在福建晋江召开的创新发展“晋江经验”促进民营经济高质量发展大会上,国家发展改革委主任郑栅洁表示,政府将鼓励和吸引更多民间资本参与国家重大工程项目建设,比如铁路、核电站、水利和生态环保工程,帮助民营企业融资和推介项目。晋江市就是在民营经济发展壮大后走向繁荣的。这一为期两天的大会于1月3日闭幕。

"China will accelerate the legislative process on the promotion of the private economy, and the government will improve multilevel communications and exchanges, and listen to the real voices of private enterprises," Zheng said.

郑栅洁表示,中国将加快推进民营经济促进法立法进程,健全完善多层次常态化沟通交流机制,努力倾听民企真实声音。

"In addition, the country will strengthen analysis of the private economy's development, promote good practices and cases for mutual learning, and improve work mechanisms with a view to better serve the private economy's development," he said.

他指出,国家还将加强民营经济发展形势综合分析,推广典型做法和优秀案例,加强互学互鉴,建立完善工作机制,形成服务民营经济发展的强大合力。

China will support private enterprises in jointly participating in the Belt and Road Initiative, and continue to enhance their international competitiveness, he added.

郑栅洁还表示,国家将支持民营企业参与共建“一带一路”,继续增强民营企业的国际竞争力。

The country's private economy has shown long-term growth prospects.

我国民营企业展示出了长期的增长前景。

The private sector has formed a growing proportion of the nation's GDP, and now accounts for more than 60 percent of the total, according to the National Bureau of Statistics.

国家统计局数据显示,民营经济在国内生产总值中占比越来越大,目前已超过60%。

Last year, several policies were introduced to promote the development of the private economy, and it has shown steady progress.

去年国家推出了一系列促进民营经济发展的政策并已稳步见效。

In the first 11 months of 2023, the total import and export value of private enterprises grew by 6.1 percent year-on-year, which was 6.1 percentage points faster than the growth rate of the nation's total imports and exports by value. During the same period, excluding investments in real estate development, private investment in the country increased by 9.1 percent year-on-year, said the NDRC.

发展改革委称,2023年1至11月,民营企业进出口同比增长6.1%,比进出口总额增速快6.1个百分点。扣除房地产开发投资,2023年1至11月民间投资同比增长9.1%。

Meanwhile, the NDRC released a national financing credit service platform during the conference.

与此同时,国家发展改革委在会上正式发布全国融资信用服务平台。

The platform aims to assist in intelligent matching of financing needs of private enterprises and the products of financial institutions. It also recommended 200 key national projects for private capital participation.

该平台旨在支持民营企业的融资需求,智能匹配经营主体需求和银行机构、融资产品,并新推介200个向民间资本重点推介的项目。

Fujian is one of the earliest birthplaces of the private economy in China. The private economy generates 70 percent of tax revenues and the GDP in the province.

福建是全国民营经济发源地之一。福建省民营经济贡献了全省70%以上的税收、约70%的地区生产总值。

More than 90 percent of enterprises in the province are private, and they have created over 80 percent employment for the urban labor force, according to the local government.

据福建省人民政府发布的数据,福建省民营经济吸纳了80%以上的城镇劳动就业,民营企业数占全省企业总数的90%以上。

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

  • 10
    点赞
  • 8
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值