vscode 扩展 本地_使用众包扩展产品本地化

vscode 扩展 本地

vscode 扩展 本地

UPDATE: I wanted to add that these translation APIs are all part of Microsoft Translator services and are available for developers to use and build their own localized communities. The documentation is up on MSDN for AJAX/JSON, SOAP or POX (Plain old XML) APIs you can put in your apps today. Also, be sure to check out the Microsoft Translator Blog for more technical details on the V2 APIs and translator widget.

更新:我想补充一点,这些翻译API都是Microsoft Translator服务的一部分,可供开发人员使用和建立自己的本地化社区。 MSDN上提供了有关AJAX / JSON,SOAP或POX(普通XML)API的文档,您现在可以将其放入应用程序中。 另外,请务必查看Microsoft Translator Blog,以获取有关V2 API和翻译器小部件的更多技术细节。

Not everyone in the world speaks English. Such a silly thing to say, but if you live in an English-speaking country it's easy to forget that many (most?) people in the world would prefer to do their work in the language of their choice.

并非世界上每个人都说英语。 这么愚蠢的话,但是如果您住在一个讲英语的国家,很容易忘记世界上很多(大多数?)人都喜欢用他们选择的语言来工作。

Microsoft ships documentation in Visual Studio that is human-translated (a huge effort) into 9 major world languages. That's millions and millions of words * 9 languages. How can we cover more languages? How can we make documentation easier for folks who are trying to learn about our products and don't speak English fluently? How can we make English interfaces easier to use for non-English speakers who want to learn English?

微软在Visual Studio中提供了文档,这些文档需要人工翻译成9种主要的世界语言。 数以百万计的单词* 9种语言。 我们如何涵盖更多语言? 对于那些试图了解我们的产品并且不会说流利英语的人们,我们如何使他们的文档变得更容易? 对于学习英语的非英语使用者,我们如何使英语界面更易于使用?

Last month, I spoke to members of the internationalization/globalization team in DevDiv (Developer Division) about some of the little-known stuff they are doing. I think deserves more attention as there's some pretty innovative things being done. Some are experimental, but there's hope to expand them if they succeed.

上个月,我与DevDiv(开发部门)的国际化/全球化团队的成员进行了交谈,了解他们正在做的一些鲜为人知的事情。 我认为值得做更多的注意,因为正在做一些相当新颖的事情。 有些是实验性的,但是如果它们成功,则有希望扩大它们。

MSDN使用机器翻译和众包进行文档编制 (MSDN uses Machine Translation and Crowdsourcing for Documentation)

Doing a lot of work with a few people is hard. Doing a lot of work with a lot of people is confusing and expensive. However, doing a little bit of work with a LOT of interested people can be useful, cheap and fun if you "crowd-source" rather than outsource. Check out the screenshot below or visit the Brazilian MSDN site and check out the Translation Wiki v2.

与几个人一起做很多工作很困难。 与很多人一起做很多工作既混乱又昂贵。 但是,如果您是“众包”而不是外包,那么与很多感兴趣的人一起做一点工作可能是有用,便宜且有趣的。 查看下面的屏幕截图或访问巴西MSDN网站,并查看Translation Wiki v2

You'll see there's the English MSDN documentation on the left, and Brazilian Portuguese on the right.

您会在左侧看到英语的MSDN文档,在右侧看到巴西葡萄牙语。

 

Make sure to select "side-by-side" or "Lado a Lado." If you hover over a sentence on the Portuguese side, a small Edit button will appear.

确保选择“并排”或“ Lado a Lado”。 如果将鼠标悬停在葡萄牙语一侧的句子上,将出现一个小的“编辑”按钮。

Click Edit, and you can suggest a better translation, and they'll go into a queue for community moderators to approve. Notice also that under "Other Suggestions" you'll see existing suggested translations that are in the queue for moderation.

单击编辑,您可以提出更好的翻译建议,他们将进入队列,等待社区主持人批准。 还要注意,在“其他建议”下,您将看到待审核的现有建议翻译。

image

The initial Portuguese text comes from the Machine Translation team. For some reason, Portuguese is the best language that the Machine Translation team understands.

最初的葡萄牙语文本来自机器翻译团队。 由于某种原因,葡萄牙语是机器翻译团队能够理解的最佳语言。

The text on the site is roughly 80% MT (Machine Translated) and 20% humans via these technique, and growing. There's a goal to include more languages for the next version of Visual Studio, including possibly Arabic, Czech, Polish and Turkish, although things are still a little up in the air.

通过这些技术,网站上的文字大约有80%的MT(机器翻译)和20%的人类文字正在增长。 有一个目标,包括Visual Studio中,可能包括阿拉伯语,捷克语,波兰语和土耳其语的下一版本更多的语言,但事情仍然在空中一点点了。

If you know a Brazilian developer, spread the word about this project and encourage them to make edits to the Brazilian MSDN site and check out the Translation Wiki v2.

如果您认识一位巴西开发人员,请传播有关此项目的消息,并鼓励他们对巴西MSDN网站进行编辑,并查看Translation Wiki v2

Big thanks to our community partners: a group of 30 CS students, partly from the team of Prof. Hirata and Prof. Forster of Instituto Tecnologico de Aeronautica and the team of Prof. Simone Barbosa from Pontifícia Universidade Católica who post-edited 1.8 million words of MT'ed content; the Brazilian Terminologist who managed the glossary project with our MVPs; and finally the Academic Evangelist Team in DPE in Brazil who gave us their support throughout the project.

非常感谢我们的社区合作伙伴:一群30名CS学生,部分来自航空科学技术研究所的平田教授和Forster教授团队以及卡蒂里卡大学的Simone Barbosa教授团队,他们编辑了180万个单词MT的内容; 与我们的MVP共同管理词汇表项目的巴西术语专家; 最后是巴西DPE的学术传播者团队,他们在整个项目中都给予了我们支持。

It'll be interesting to see how far this project goes and what other languages can benefit from it.

看到这个项目进行得有多深入,还有哪些其他语言可以从中受益,将会很有趣。

字幕语言界面包(CLIP)-包括Visual Studio的9种其他部分语言翻译 (Captions Language Interface Pack (CLIP) - includes 9 more partial language translations for Visual Studio )

Here's a description of the CLIP from a launching page:

是启动页面上对CLIP描述

"The Microsoft Captions Language Interface Pack (CLIP) is a simple language translation solution that uses tooltip captions to display results. Use CLIP as a language aid, to see translations in your own dialect, update results in your own native tongue or use it as a learning tool."

“ Microsoft字幕语言界面包(CLIP)是一种简单的语言翻译解决方案,它使用工具提示字幕来显示结果。使用CLIP作为语言帮助,以您自己的方言查看翻译,以自己的母语更新结果或将其用作一种学习工具。

This is pretty clever. It's a background application that will show balloon tooltip help in your language while you work in the English version of Visual Studio. For example, in the screenshot below, I'm hovering my mouse over Start Debugging, and the Arabic CLIP pops up with a human translation of that menu item.

这很聪明。 它是一个后台应用程序,当您使用英文版的Visual Studio时,将以您的语言显示气球工具提示帮助。 例如,在下面的屏幕截图中,我将鼠标悬停在“开始调试”上,并且弹出阿拉伯语CLIP并带有该菜单项的人工翻译。

It'll even help with other applications within Windows if it thinks it's got a decent translation, but for now, it is focused on correct translation for common Visual Studio options.

如果它认为Windows进行了不错的翻译,它甚至会对Windows中的其他应用程序有所帮​​助,但是目前,它专注于针对常见Visual Studio选项的正确翻译。

Even better, you can add translations of your own. In future versions, there's talk about setting up sharing (I figure you can hack it today, though, unsupported, by sharing the language database.

更好的是,您可以添加自己的翻译。 在将来的版本中,将讨论如何设置共享(我认为您现在可以通过共享语言数据库来破解它,但不受支持)。

image

Visual Studio CLIP is available in these languages so far, all created with community and student help!

Visual Studio CLIP 到目前为止,这些语言已经可用,并且都是在社区和学生的帮助下创建的!

In addition to the CLIP, there's also the ability to do a Language Pack for the Visual Studio interface itself, as exemplified by the Brazilian Visual Studio Express Language Pack for SP1 that does about a 70% translation of VS into Portuguese. There's talk to do more of these also. That should make Carlos Quintero happy!

除了CLIP,还可以为Visual Studio界面本身编写语言包,例如SP1巴西Visual Studio Express语言包可以将VS转换为葡萄牙语的70%。 有传言说还要做更多这些事情。 那应该让卡洛斯·昆特罗开心

There's a lot of cool possibilities for all this technology, expanding MSDN and VS to as many languages as possible!

所有这些技术都有很多很酷的可能性,可以将MSDN和VS扩展到尽可能多的语言!

If you think this kind of thinking is pretty cool, leave a comment or blog about it and maybe we'll be heard by *ahem* the boss when he next (soon) reviews plans for this kind of community involvement. ;)

如果您认为这种想法很酷,请留下评论或博客,也许* ahem *老板会在下一次(很快)审查此类社区参与计划时听到我们的声音。 ;)

翻译自: https://www.hanselman.com/blog/using-crowdsourcing-for-expanding-localization-of-products

vscode 扩展 本地

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值