无心剑中译梭罗《低垂的云》

梭罗的诗歌通过低垂的云象征自然的源泉,表达了对生态平衡的赞美与人与自然和谐共生的理想。翻译强调了云的象征意义与疗愈力量,体现了梭罗的人文关怀和生态伦理思想。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

在这里插入图片描述

Low-Anchored Cloud

低垂的云

Henry David Thoreau

亨利·戴维·梭罗

Low-anchored cloud,
Newfoundland air,
Fountain-head and source of rivers,
Dew-cloth, dream-drapery,
And napkin spread by fays;
Drifting meadow of the air,
Where bloom the daisied banks and violets,
And in whose fenny labyrinth
The bittern booms and heron wades;
Spirit of lakes and seas and rivers,
Bear only perfumes and the scent
Of healing herbs to just men’s fields!

低垂的云
纽芬兰的空气
喷泉与河流的源头
梦的帏帐,露的布衣
以及仙女们撒下的餐巾
漂浮在空中的草地
盛开着雏菊与紫罗兰
沼泽遍布的迷宫里
麻鸦繁衍,苍鹭跋涉
湖、海与河的神祇
只将药草的芬芳
载往正义安居之地

译于2023年1月16日

亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau)的这首诗《Low-Anchored Cloud》是对自然景象富有象征意味的赞美,通过对低垂云朵及其所关联环境的诗意描绘,表达了一种与大地和水体紧密相连的生态意识以及对和谐共生世界的向往。

无心剑的翻译忠实于原诗的意境,将“低垂的云”这一意象生动地展现为纽芬兰清新空气中漂浮的“空中草地”,并进一步将其比喻为自然界的源泉、梦的织物和仙女播撒的仙境之布。通过翻译,读者能感受到云层中繁花似锦的景致,以及其中孕育着丰富生态的生命力——从鸣叫的麻鹬到涉水的苍鹭,无不栩栩如生。

梭罗在诗中赋予云朵以湖海河灵的精神特质,它们承载着药草的香气和治愈的力量,向着人间正义之地播撒福祉。这一层面的翻译凸显了诗人对于人与自然和谐共处、大自然惠泽人间的美好理想,同时也体现了梭罗作品中一贯的人文关怀与生态伦理思考。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值